Колас И. О правильном поведении для девочек. Весело и просто. / Пер. с фр. Ю. Киселевой. – М.: Омега. – 2007. – 80 с. (серия «Клуб тинейджеров»)
Стайн Р.Л. Нечто из подвала: Триллер для детей./ Пер. с англ. Л. Калабуховой – М.: Росмэн-Пресс, 2001. – 110 с. – ISBN 5-353-00331-4
Стайн Р.Л. Дьявольская кровь. – М.: Росмэн, 2002. – 116 с. – ISBN 5-8451-0616-7
Стайн Р.Л. Призрак без головы: Триллер для детей./Пер. с англ. Т.Ю. покидаевой. – М.: ООО «РосмэнИздат, 2001. – 126 с. – ISBN 5-8451-0763-6
Миллионы детей во всем мире зачитываются этими книгами. Что привлекает их в «ужастиках»? Во-первых, захватывающие дух приключения и тайны, и то, что добро в них всегда побеждает зло. Во-вторых, читаются они на одной дыхании. И в третьих, только увлекательная книга может дать ребенку безграничный простор для фантазии и воображения.
Детской литературой интересуются различные специалисты. Возможно, им будет небезынтересно ознакомиться с опытом финских библиотек и с финскими книгами для детей – теми, что уже несколько лет не уступают в популярности российским детским изданиям.
О финских книгах для детей
Хочу начать с небольшого экскурса в историю. В 2011 году в здании РНБ (Санкт-Петербург, Московский пр., 165) в рамках круглого стола «Региональная библиотека во времена перемен: новая архитектура – новая структура – новый библиотекарь – новая библиотека» открылась выставка «Новая финская библиотека», подготовленная городскими библиотеками Турку и Хельсинки. Чуть ранее библиотека г. Турку отпраздновала 140 лет со дня рождения. Я побывал на этой выставке, и вынес оттуда много нового, безусловно, интересного. А затем… поехал в Финляндию за новым опытом.
Центральную библиотеку Хельсинки сегодня называют «Библиотека 24», так как теперь она работает круглосуточно.
Техническое оснащение библиотеки предоставляет следующие возможности:
• через создание своего псевдонима у клиентов библиотеки есть возможность вносить свой вклад в читательскую базу данных;
• добровольная рецензия – возможность сделать так, чтобы другие ознакомились с вашей личной оценкой библиотечного собрания или отдельного издания;
• коммуникативная беседа в формате живой дискуссии предполагает диалог с другими посетителями библиотеки, интересующимися теми же темами;
• публикация, обнародование, распределение материалов, подготовленных читателями (здесь их называют клиентами).
Клиент финской библиотеки силен своим влиянием на ее жизнь, поскольку не лишен возможности принимать участие в обсуждении, рефлексии (обратной связи, отзывов), коллективных решений, касающихся новых методов деятельности, создании приоритетов и перспектив развития библиотеки.
Интересной особенностью или новым финским опытом (который мог бы стать не менее новым российским опытом) является возможность предварительного заказа через Интернет нужных читателю (в том числе детских) книг. На сайте библиотеки выставлены книги с обложками, аннотациями, фрагментами текста и целых глав (для пущего привлечения читателя или раскрытия сути книги), имеется сообщение о том – свободна ли книга (имеется ли в фонде) и есть форма для заказа. Воспользовавшись этой простой методикой (как – мне наглядно показали), занимающей у клиента финской библиотеки всего пару минут (при условии, что он уже знает – какую книгу хочет получить от библиотеки на время пользования) далее – в течении 3-х дней читатель должен самостоятельно прибыть в библиотеку и по зарегистрированному ID номеру (аналог нашего читательского билета) получить книгу в пользование. Есть также и услуга доставки книги на дом или в офис.
На форумах финских библиотек идет активное обсуждение книг, особенно новинок. Сами читатели оставляют в блогах и отзывах «микрорецензии», по анализу которых можно уже составлять – как бы у нас его назвали – рекомендательный список книг для чтения числом не менее 100.
Новый год, как водится, приносит с собой и новации. Библиотечное дело – не исключение из правил. Таковой бесспорно является открытие русскоязычной библиотеки в пригороде Хельсинки Эспоо (Финляндия), которое состоялось 8 февраля 2013 года. Но что же там такого «разэтакого»? А вот что.
Оказывается, устроители праздника сделали не только интересную программу, где участвовали творческие коллективы из Финляндии, Эстонии и России, но и встречу со специально приглашенным гостем – известным детским писателем Михаилом Ясновым, кстати, получившим в 2012 году Государственную премию РФ в области культуры.
Можно констатировать, что здесь библиотека реально стала не только местом чтения, но и центром культуры и досуга. Теперь и русскоязычным – на территории страны Суоми.
Думаю, наши библиотекари по целому ряду причин не скоро догонят финских коллег; хотя лично мне хотелось бы, чтобы новые методики заработали у нас как можно скорее.
Посмотрим, как с этим обстоят дела у нас в отечестве.