Читаем Чрезвычайное положение полностью

Эндрю пытался протестовать. У него ведь нет чистой одежды, учебники на Каледон-стрит, он даже не знает, где ему приклонять голову.

— Вставай, лежебока! Я буду готовить завтрак, а ты пока приведи себя в порядок. Потом заезжай домой — напомни, чтобы я дала тебе денег на автобус, — переоденься и возьми учебники. Джеймс будет на работе, так что ты в безопасности. Когда Кеннет проснется, он привезет остальные твои вещи.

— Мириам!

— Все улажено. Я присмотрю за тобой. А ну, вылезай из кровати!

Он едва не рыдал, идя в ванную. Наконец-то у него есть дом. Он будет жить в Уолмер-Эстейт, вдали от Джеймса и Питера. И Броертджи и Амааи. Бму будет не хватать только Дэнни. И ма.

Сквозь окошко в ванной пробивались яркие солнечные лучи.

<p>Глава шестнадцатая</p>

Руфь принимала душ, когда к ней пришли двое из полиции. Она как раз думала об Эндрю, боялась, как бы он не натворил глупостей. Она знала, что к нему уже несколько раз являлась полиция, и положение все более и более осложнялось. Иногда, особенно в последнее время, он вел себя как-то непонятно. Подолгу раздумывал, молчал и только прокручивал — одну за другой — пластинки. И слишком много курил. Что, если бы ее родители проведали о них двоих? Кошмар! Слава богу, что они далеко отсюда — в Трансваале. В последний раз отец прислал ей наспех нацарапанную открытку после событий в Шарпевиле; он ходит вооруженный и учит ее мать стрельбе. Эти туземцы все наглеют и наглеют. Будь осторожна, моя дорогая, и не доверяй небелым. Все они одним миром мазаны — все-все! А она готова пожертвовать всем, что у нее есть, ради цветного мужчины. Готова даже пожертвовать своими родителями. По правде говоря, они никогда ее не понимали. В сущности, она сама себя не понимала. Может быть, это к лучшему, что она приехала в Кейптаун, чтобы изучать театральное искусство и заодно вырваться из удушливой атмосферы родного городка. Впрочем, родители всегда ее баловали — ведь она единственная дочь биржевого маклера Джеймса В. Тэлбота, который ей ни в чем не отказывал и даже разрешил, несмотря на свои страхи и опасения, учиться в Кейптаунском университете… Она открутила крап с горячей водой, подставляя под пляшущие струи свои плечи и небольшие, налитые груди… Только бы пришел Эндрю! Ей нравится смотреть, как он слушает пластинки. Нравится его прическа, его полные губы, квадратный подбородок и выгиб его шеи. Затрещал звонок. Должно быть, Эндрю? Она поспешно вытерлась, даже не выключила воду.

— Иду, дорогой.

Звонок задребезжал снова.

— Не будь таким нетерпеливым! — весело воскликнула она.

Руфь накинула халат, сунула ноги в туфли и быстро протерла полотенцем свои черные волосы. Потом радостно засеменила к двери, собираясь распахнуть ее рывком — так, чтобы захватить его врасплох.

— Вы мисс Руфь Тэлбот?

— Да, — ответила она, разглядывая двоих незнакомцев.

— Мы хотим поговорить с вами.

— О чем?

— Я сержант из политического отделения.

— О! — вырвалось у нее. Голова внезапно закружилась. Она стояла растерянная, не зная, что предпринять.

— Можно войти?

— Да, конечно.

Она сделала шаг в сторону, и агенты вошли, шаря глазами по комнате. Ее очень смущало, что на ней нет ничего, кроме халата.

— Извините меня.

— Куда вы?

— Переодеться.

— Идите, — разрешил агент, оглядывая ее подозрительно.

Она вернулась, одергивая юбку, и забросила мокрые волосы за плечи.

— Мисс Тэлбот, вы учитесь в университете?

— Да.

— Но родом вы не из Кейптауна?

— Нет. Из Трансвааля.

— Веренигинг?

— Да.

— Это очень далеко.

— Ну и что?

— Мы должны вас оберегать.

— Разве я нуждаюсь в защите?

— Полагаем, что да. Времена сейчас беспокойные.

А ваши родители знают?

— О чем?

— Об Эндрю Дрейере.

Она снова ощутила слабость и испугалась, как бы ее не выдало лицо. Необходимо взять себя в руки. Это крайне важно. Взять себя в руки. Ведь еще не ясно, много ли им известно. Тем временем другой полицейский просматривал ее книги.

— К чему вы заговорили о мистере Дрейере?

— Вы с ним знакомы?

— Видела его в университете.

— Вы — как бы это сказать? — довольно близкие друзья.

— Я с ним несколько раз разговаривала в университетском дворе.

— И ничего больше?

— Не понимаю, на что вы намекаете.

— Разве вы не больше, чем просто друзья?

— Я протестую против такого вопроса.

— Бесполезно, мисс Тэлбот. Вы, конечно, слышали, что есть такой закон — «О борьбе с безнравственностью».

— Допустим, слышала.

— Шесть месяцев тюрьмы — дело нешуточное.

— Если вам нечего больше сказать, прошу вас, оставьте меня.

— Мы как раз связываемся с вашими родителями.

— О! — сказала она, снова чувствуя легкое головокружение.

— Где он сейчас?

— Кто?

— Эндрю Дрейер.

— Не знаю.

— В самом деле?

Она отмалчивалась и вдруг вспомнила, что вот-вот должен подоспеть Эндрю.

— Я же сказала: не знаю. Пожалуйста, уходите.

Она напряженно вслушивалась в каждый малейший шорох на лестнице. Второй агент нырнул в кухню.

— Вам известно, что ваш друг — бунтовщик?

— Это не мое дело.

— Что он связан с ПАК и Конгрессом?

— Ну?

— Неужели вы заодно с нарушителями закона? Со смутьянами? С людьми, которые сочувствуют коммунистам?

— Зачем вы мне все это говорите?

— Потому что хотим вам помочь.

Перейти на страницу:

Похожие книги