На открывшейся прогалине возвышалась большая четырехколесная повозка, посередине ее стоял человек с седой бородой и в белой сорочке. Вокруг него на четвереньках ползали несколько человек. От их движений повозка ходила ходуном. Люди подражали голосам животных. Задрав головы в безоблачное небо, они лаяли, кричали по-ослиному, ревели и, сложив пальцы над головой, изображали звериные уши. У колеса повозки лежала маленькая собачка, а неподалеку паслась стреноженная черная лошадь. Оба животных демонстрировали полное безразличие к чудачествам людей.
Неожиданно на дальней стороне вырубки из леса выскочила краснолицая женщина в красном же одеянии и, размахивая руками, с криком пронеслась через поляну:
— Что это ты делаешь, муженек?
Голос был грубый, как у простой рыбачки.
— Исполняю волю Божию, — отвечал седобородый мужчина зычным речитативом. — Близко света конец, судит тварей Творец, вспомни Божий страх, покайся в грехах.
— Волю Божию со свиною рожею, — передразнила женщина. — Тружусь до седьмого пота — а тебе что за забота? У нас хлеба не стало — а ему дела мало!
С удивительным для ее размеров проворством женщина одним махом запрыгнула на повозку, схватила мужчину и стала колотить его по голове. Мужчина был щупловат и скоро без особенного труда оказался повержен. Женщина уселась на нем верхом.
— Не следует ли нам вмешаться, господин Чосер? — сказал Жан Кадо.
— Думаю, нет, — ответил Джеффри.
— Нет, нет, нет, — прозвучало со стороны.
Четверо всадников как один повернулись на новый голос. Из леса к центру поляны шагал еще один человек. До сего времени он оставался незамеченным, отчасти потому, что он не двигался и не издавал звуков, отчасти потому, что был одет в зелено-коричневые одежды, которые хорошо маскировали его среди деревьев.
— Нет, нет, Мартин. И нет, Маргарет.
Женщина слезла со своей жертвы и села, мужчина сел рядом, остальные — трое мужчин и женщина — также сменили животные позы на человеческие, усевшись поудобнее. Человек, вышедший из леса, остановился напротив повозки, ничем не выдавая, что заметил Чосера с товарищами.
— Мартин, это не дешевая комедия, — обратился мужчина к седобородому.
— Но, Льюис, раньше это всегда потешало народ, — вступилась за товарища женщина, которую звали Маргарет.
— Это традиция, — оправдывался седобородый.
— Не забывайте, что нынче мы играем перед благородными людьми, — произнес человек перед повозкой.
— Только один удар, Льюис, — взмолилась женщина, — один слабенький ударчик по его глупой башке.
— Ладно, моя дорогая, но только один. А ты, Мартин, не вались на землю и не усаживайся. Это неблагородно.
— Как скажете.
Остальные участники действа восприняли слова наставника без восторга. Наконец Льюис повернулся к всадникам:
— Господа, согласитесь, что это неблагородно.
— Может, и нет, однако ваш друг с повозки в одном точно прав, — сказал Чосер. — Традиционно считается, что жена держала Ноя под каблуком.
— Быть под каблуком одно дело, а позволять жене себя избивать — совершенно другое.
— О, да это пьеса, — вдруг догадался Алан Одли, — а эти люди лицедеи!
Нед Кэтон не без иронии поаплодировал такой сообразительности приятеля, а наставник труппы манерно склонил голову:
— Совершенно верно, это моя труппа. Мы предпочитаем называться актерами, а не лицедеями. Меня зовут Льюис Лу, а вместе мы — «Труппа шелковой маски».[35]
— Вы англичане? — спросил Кэтон.
— Конечно англичане, как и вы. Но мы не были дома больше года.
— А что вы сейчас делаете?
— Что мы сейчас делаем? Мы работаем над историей Ноя и потопа. Ной сажает животных на свой ковчег. Его жена этого не понимает. Ей кажется, что он пренебрегает семьей.
Наставник сделал круговой взмах, и полдюжины актеров в повозке вразнобой склонились в поклоне.
— У нас это не единственная история, как вы понимаете. Мы ставим все — от падения Люцифера до Судного дня. Мы превосходно представляем Изгнание из рая, убийство Каином Авеля, и как Иаков провел Исава, и душераздирающую драму про Авраама и Исаака, мы также играем… в общем, вы получаете полное представление об этих событиях.
— Сыграйте сейчас что-нибудь для нас, — предложил Нед Кэтон. — Что-нибудь легкое, если у вас есть.
— Прошу господ не обижаться, но я предпочитаю играть перед публикой чуть большей, нежели состав исполнителей, — изрек Лу. — И дело тут не только в прибыли.
Чосер спешился и потянул застывшие члены:
— Кого вы играете в Ноевом потопе, господин Лу?
— Независимо от того, что мы играем, я всегда Бог.
Джеффри не терпелось узнать, что делает труппа актеров в лесах Аквитании. Ведь обычно бродячие лицедеи играли в людных местах — на постоялых дворах или рыночных площадях. Много ли заработаешь среди птиц и деревьев?
— И для кого же вы тут стараетесь?
— Мы готовимся выступить перед благородной публикой во владениях Гюйака.
— И мы туда направляемся, — сказал Жан Кадо, слезая с лошади.
— О, в самом деле? — удивился Лу. — Мы-то собираемся выступить перед графом де Гюйаком и графиней Розамундой. Это наше первое посещение его владений.