Катрина резко остановилась, поняв, что тропа впереди обрывается. Вниз перед ней уходил широкий обрыв, тянущийся так далеко направо и налево, что не было видно его конца. Она подступила к самому краю и заглянула во тьму пропасти. И сразу поняла. Там не было дна. Там простиралась лишь пустота. Возможно вечная. Возможно, замкнутая, преломленная. Но абсолютная пустота. Ей было не перепрыгнуть эту пропасть. Она бы могла попробовать, если бы была уверенна в том, что в этом мире одолеет такое большое расстояние.
Катрина напряженно развернулась, не желая стоять спиной к темноте. Ее глаза искали во мраке удаляющегося леса врагов. Поначалу она не верила неподвижной чаще, но потом расслабилась, убедившись, что ее никто не преследует, и снова заглянула в обрыв. Ее волосы затрепал холодный ветер.
Слова привратника ей придется проигнорировать, оставаться здесь она не может. Наемница свернула с тропы и пошла влево вдоль обрыва, хотя и не хотела это делать. Но еще больше она не желала стоять на одном месте, решая, как можно пробраться на противоположную сторону обрыва.
Через некоторое время пути, когда Катрина уже посчитала, что будет бродить так целую вечность, увидела деревянную лодку, стоящую на крою пропасти. Лодка была привязана веревкой к ржавому железному колышку, вбитому в землю. На краешке лодки сидел старик в грязной бесформенной соломенной шляпе. На нем была простая бедная одежда. Большой щеткой неторопливо старик скреб весло, облепленное сухим илом. Он сидел к Катрине спиной, слишком увлечен своей работой, чтобы заметить наемницу.
Катрина предусмотрительно остановилась в нескольких метрах от лодки, на которой сидел старик.
— Что ты делаешь в таком месте, да еще и с лодкой? — спросила она, с подозрением отслеживая каждое его движение.
Старик перестал очищать весло от ила и медленно отложил щетку на камень рядом с собой. Немного повернул голову в сторону ее голоса, но к Катрине не повернулся. Из-под шляпы в темноте различалось худое выцветшее лицо старика с торчащим подбородком, и оно косо ухмылялось.
— Чем тебе не нравится темная чащоба? — лукаво полюбопытствовал хитрый голос.
— Издеваешься?
— Похоже, что я смеюсь над тобой, дитя?
Он усмехнулся, покачал головой и замолчал.
— Что это вообще за место? — требовательно спросила Катрина.
Старик приподнял голову, глядя в пустоту перед собой.
— А-а! Вот он, главный вопрос! «Что это за место?» — глухо прошептал он. — Это лес Кадер. Он кольцом держит те земли, — старик махнул рукой куда-то за обрыв.
— Равнину Пустошь?
Хозяин лодки дернувшись, еще немного повернул голову к Катрине:
— А ты что-то да знаешь об этих местах, я смотрю, — хрипло посмеялся он. — Там не только пустошь. Наверное, ты держишь путь к горе?
— Я не знаю, куда мне идти и зачем. Но если этот лес окружает все, что за обрывом, то как покинуть эти места? Что будет по ту сторону леса, если идти все время прямо?
— Чего только не может произойти, если все время идти прямо в этих местах, — многозначительно проговорил старик. Он еще чуть повернул голову в сторону Катрины, но не поднял ее, чтобы разглядеть собеседницу, словно бы ему было удобнее не видеть ее лица. — А зачем тебе беспокоиться о том, покинешь ты это место или нет?
— Я не хочу здесь оставаться. А ты, старик?
— Не тебе решать. Должно быть, ты пришла сюда за чем-то?
— Я уже не считаю, что то, что мне нужно я могу получить здесь.
— Ты этого не знаешь.
— Мы умерли? — через время спросила Катрина.
Старик подался вперед:
— А ты когда-нибудь жила, дитя?
— Ты говоришь так, словно знаешь, с кем. Но разве, знаешь, с кем говоришь?
— Да на твоих руках еще не высохла кровь твоей первой жертвы, а ты спрашиваешь, знаю ли я! От тебя несет могилой! — старик выплюнул это, как мерзкие оскорбления и обвинения, противно скривившись, а потом вдруг рассмеялся. — Я понял, чего ты боишься. Думаешь, это ад? Думаешь, настала пора платить по счетам?
Катрине стало тревожно от его отвратительного хриплого хохота.
— Нет, это не ад. Еще нет, — он похихикал.
— Кто ты, старик?
— А кто ты? Ты себе-то задавала этот вопрос?
— Хватит играть со мной словами! — прошипела Катрина. — Ты знаешь, что это?
Она достала из кармана алмаз и протянула руку вперед, чтобы старик мог разглядеть его необычную фиолетовую синеву получше. Старик замер, изумленно глядя на Ключ.
— Подойди поближе, дитя, мне плохо видно.
— Обойдешься.
— Ну, как хочешь, — хозяин лодки замолчал.
Молчание продлилось некоторое время. Катрина сочла это еще большей тратой времени, чем пререкания со стариком и неохотно согласилась.
— Хорошо, — она сделала шаг вперед.
— Еще ближе.
Она подошла на два шага.
— Не бойся, я не укушу.
Не сразу Катрина сделала еще один шаг к лодке.
— А-а, — покивал старик, — давно я такого не видел. Откуда это у тебя?
— Что это такое, мать твою?!
Старик посмеялся.
— Это Ключ. Ее Ключ.
— Чей «ее»?
— Королевы Дверь.
— Откуда ты знаешь это имя?
— Это не просто имя! Здесь это закон! Ты должна произносить его с почтением.
— Мне плевать! Королева Дверь выпустит меня?