«Солнце затмилось… и снова восполнилось, и стало похоже на серп месяца, и какие-то звезды показались». Далее: γενόμενοζ — причастие совершенного вида от глагола γΐγνομαι, согласуется в мужском роде, единственном числе, именительном падеже с подлежащим ό ήλιοζ. Причастие употребляется вместо обстоятельственного придаточного предложения, когда подлежащее придаточного предложения является членом главного предложения (в данном случае — подлежащим главного предложения) [d7]. Причастие совершенного вида всегда выражает предшествование [d8] действию главного глагола (имеются в виду обстоятельственные и предикатные причастия), в отличие от причастия несовершенного вида, означающего одновременность своего действия и действия главного глагола. См. пункт III, примечание 1. В нашей фразе γενόμενοζ (став, сделавшись) означает предшествование только действию άνεπληρώθη (восполнилось). Во-первых, если бы автору требовалось показать, что данное действие (γενόμενοζ — став) предшествует равным образом и действию έξέλιπε (затмилось), и действию άνεπληρώθη, то фраза оформлялась бы иначе, например, так:
… γενόμενοζ μεν μηνοειδήζ ό ήλιοζ
έξέλιπε και πάλιν άνεπληρώθη έκφανέντωνδέ…,
то есть «став подобным полумесяцу, солнце затмилось и снова восполнилось».
Во-вторых, κα'ι πάλιν означает строгую последовательность действия έξε'λιπε и άνεπληρώθη, резко отделяет одно от другого [d9]. Поэтому нельзя считать, что обстоятельства, сопровождающие одно действие (άνεπληρώθη), относятся так же и к другому (έξέλιπε). Таким образом, солнце приняло форму полумесяца до того, как восполнилось, и после (или одновременно) того, как затмилось. Переводчики на немецкий, английский, французский языки могут передать эту последовательность только описательно: в этих языках нет причастия, которое имело бы значение предшествования. Обстоятельственное придаточное предложение, подлежащее которого не встречается в главном предложении ни в именительном, ни в одном из косвенных падежей, может заменяться особым обстоятельственным оборотом Genitivus Absolutus, где подлежащее придаточного предложения поставлено в родительном падеже, а сказуемое заменено [d10] родительным падежом причастия того же глагола.
Если в оборот Genitivus Absolutus входит причастие несовершенного вида, то действие оборота происходит одновременно с действием главного предложения [d10]. Например,
ό ήλιοζ άνεπλρώθη άστέρωντινῶν έκφαινομένων,
«Солнце восполнилось, в то же время показывались какие-то звезды». Если в оборот Genitivus Absolutus входит причастие совершенного вида, то действие оборота предшествует действию главного глагола [d10]. Например,
ό ήλιοζ… άνεπληρώθη… άστέρων τινῶν εκφανεντων,
«Солнце… восполнилось, перед этим показались какие-то звезды». В нашей фразе действие оборота Genitivus Absolutus предшествует только действию άνεπληρώθη (восполнилось). В самом деле, во фразе:
ό ήλιοζ έξέλιπε… καί πάλιν άνεπληρώθη γενόμενοζ
μηνοειδήζ καί άστέρων τινῶν εκφανεντων,
союз καί πάλιν соединяет сказуемое έξέλιπε (затмилось) и сказуемое άνεπληρώθη (восполнилось), а союз [d11] καί соединяет действия-обстоятельства, которые в силу причин, изложенных выше, по-разному грамматически оформлены. Однако Фукидид мог бы обозначить оба действия-обстоятельства через однородные обстоятельственные предложения, например так:
ό ήλιοζ έξέλιπε… καί πάλιν άνεπληρώθη, έπεί
έγενετο μηνοειδής καί έπεί αστέρες τινεξ έςεφάνησαν
«Солнце затмилось и вновь восполнилось, после того, как оно сделалось похожим на полумесяц и после того, как показались звезды». Итак, действие γενόμενοςи действие αστέρων τινῶν έκφανέντων соединены союзом καί и составляют единую обстоятельственную группу, относящуюся к άνεπληρώθη, но установить, как соотносятся между собой действия γενόμενος μηνοειδής и αστέρων τινῶν έκφανέντων (появление Солнца, похожего на полумесяц, и звезд) — какое из них предшествует, или же они находятся в какой-то другой зависимости — на основе грамматического анализа нельзя.
Примечание 3. Если считать, что καί соединяет оборот Genitivus Absolutus со всей фразой
ό ήλιος έξέλιπε… καί πάλιν άνεπληρώθη
… καί αστέρων τινῶν έκφανέντων,
— то получится, что появление звезд на небе предшествует и затмению и восполнению Солнца. В таком случае налицо противопоставление (появления звезд затмению и восполнению Солнца), которое грамматически не оформлено частицами μέν и δἕ:
ό ήλιος έξέλιπε… καί πάλιν άνεπληρώθη… καί άστέρων δέ τινῶν έκφανέντων.