Читаем Chickenhawk: Back in the World полностью

John glared—probably thinking, you should never hire friends. I turned and went below, sat on my bunk, and got out the Air Almanac and started reading.

John came down, staggering. He’d already put down a couple of six-packs. He was madder than I’d ever seen him before. He leaned up close to my face and said, “Look, Mason. I’m the captain here. You’re the dinger. Don’t you ever call me down again.” He glared. “You do, and I’ll set you straight. Get it?”

I’m not the fighting type. At least not physically—especially not when it comes to getting into it with a guy that can tie me in knots. I’d need a gun to make it even. I looked back at John’s face, watched the anger pouring out of him. Part of the anger was from his drinking. I knew about that from my own life as a boozer. Part of it was just embarrassment. I nodded. “Okay, John. I get it.” I looked down at my book and saw him turn and climb back up on deck.

I couldn’t read what I was looking at. I was mad, getting really jumpy. I needed to know the team knew what the fuck they were doing. I didn’t want to trust my life to fucking amateurs. I simmered for a while. I considered jumping ship at Saint Thomas.

Two days later, the wind came back. We saw a huge black wall in the sky approaching us all day. On the radio, the Coast Guard talked about a huge storm, and this was it. We had hours to prepare. As the breeze picked up, we shut down the engine and rigged the sails for the approaching tempest.

When it hit, we were ready. The Namaste heeled way over. Huge waves crashed over us. But we had been through this drill before. We pitched, wallowed, creaked, and groaned, but the Namaste was up to the task and forged ahead. I was beginning to love this boat. She was stalwart.

“What does Namaste mean, anyway?” I asked while we huddled under the dodger sharing a can of cold Del Monte beef stew. Rosalinda was back on the job, holding our course to within a degree or two.

“I haven’t got the slightest idea,” John said. He was friendly, the argument forgotten. He had not missed a watch since.

“Maybe it means Pot Smugglers,’ “ Ireland said. “Coast Guard probably sold this boat to Ray.” We laughed.

“I’d like to get a boat like this someday,” I said.

“You like this sailing shit, eh?” John said.

“Yeah. Patience and I could fit it out with a couple of desks. Go where we wanted. Write.”

“Not me,” Ireland said. “When I get my money, I’m going to buy some land. Build a little house. The only sailing I want to do is on a windsurfer. On a lake.”

The next day, the storm was past and the wind was strong and steady. The Namaste cruised at five knots. I came up on deck and saw John sitting in the cockpit, naked. A plastic bucket by his side, he was lathering himself with Joy. Lemon Joy is the only detergent that makes suds in seawater, so I’m told. The sight made me cringe. I’ve always had this phobia about letting salt water dry on my skin. I used to spend half my life playing in the surf as a kid in Delray Beach, but we had public showers at the beach to rinse off the salt water. If I didn’t rinse

off, the drying salt water would tighten my skin and leave a crust of salt that clung to my clothes when I got dressed and made me itch. I scratched the back of my neck. I was risking my life and my freedom on this trip, but getting sticky was my big fear at the moment.

“Hey, Bob,” John said as he stood up. “I don’t mean to get personal, but you haven’t bathed since we left. That swim was it. What’s that? Four, five days ago?” He wrinkled his nose. I watched him hold the bucket over his head and rinse himself off with seawater. He tossed the empty bucket overboard and pulled it back in with the rope tied to the handle and repeated the process.

“Yeah, I know. I can’t even stand myself,” I said.

So when John finished, I stripped off my shorts, got a bucket of water, and gave myself a bath in the cockpit. I rinsed, went below, and dried off with a towel. Then I waited for the stickiness to set in. I put on clean jeans and a T-shirt and went on deck. When I put my hand in one of the pockets, I felt a piece of paper. A note from Patience: “I love you, the Phantom Phantom.” I saw she’d drawn a little-girl face with a big smile. I smiled, picturing my phantom. Fifteen minutes later I didn’t feel my skin clinging to my clothes. A half hour later, I’d forgotten my revulsion. I felt fresh and clean. Maybe it was the Lemon Joy.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии