Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Pana radu zalévalo trýznivé horko (пана советника заливал мучительный жар = пана советника бросило в жар). Člověk se přece neomlouvá podřízenému (человек не извиняется перед подчиненным = не стану же я извиняться перед подчиненным), řekl si nespokojeně (недовольно подумал он), i když mu trochu ublíží (даже если немного его обидит; ublížit – обидеть, оскорбить). Ale jak tihle podřízení musejí nenávidět své pány (но как эти подчиненные, должно быть, ненавидят своих господ)! Počkejme (подожди-ка), já dám tomu dědkovi nějaké staré šaty (я отдам этому старику какой-нибудь старый костюм); ale vlastně i to je pro něho ponižující (но, собственно, и это для него унизительно; ponižovat – унижать, принижать) —

Pana radu zalévalo trýznivé horko. Člověk se přece neomlouvá podřízenému, řekl si nespokojeně, i když mu trochu ublíží. Ale jak tihle podřízení musejí nenávidět své pány! Počkejme, já dám tomu dědkovi nějaké staré šaty; ale vlastně i to je pro něho ponižující —

Pan rada už nevydržel ležet (пан советник не мог лежать); i ta deka ho dusila (даже одеяло его душило = ему было душно под одеялом). Seděl na posteli objímaje si kolena (он сидел на постели, обнимая колени; objímat – обнимать, обхватывать) a díval se do tmy (и смотрел в темноту). Nebo ten případ s tím mladým Morávkem u nás v úřadě (или этот случай с молодым Моравеком у нас в конторе), napadlo ho trapně (мучительно вспомнилось ему).

Pan rada už nevydržel ležet; i ta deka ho dusila. Seděl na posteli objímaje si kolena a díval se do tmy. Nebo ten případ s tím mladým Morávkem u nás v úřadě, napadlo ho trapně.

To přece je vzdělaný člověk a píše básně (все-таки это образованный человек и пишет стихи). A když mně tuhle vyřídil špatně ten spis (но, когда недавно он плохо оформил документ; spis – бумага, дело, документ), řekl jsem mu (я ему сказал): Předělejte to, pane kolego (переделайте его, господин коллега), a chtěl jsem mu ten spis hodit na stůl (и хотел бросить документ ему на стол); ale ono mu to padlo pod nohy (но он упал ему под ноги), a on se pro to sehnul (поэтому он согнулся), celý rudý (весь красный), s rudýma ušima (с красными ушами) – Já bych si dal pár facek (я бы надавал себе пощечин; facka – оплеуха, пощечина), bručel pan rada (ворчал пан советник). Vždyť já mám toho hocha docela rád (ведь этот парень в целом мне нравится), a takhle ho ponížit (и так его унизить), třeba mimoděk (пусть даже нечаянно; mimoděk – невзначай, ненароком) —

To přece je vzdělaný člověk a píše básně. A když mně tuhle vyřídil špatně ten spis, řekl jsem mu: Předělejte to, pane kolego, a chtěl jsem mu ten spis hodit na stůl; ale ono mu to padlo pod nohy, a on se pro to sehnul, celý rudý, s rudýma ušima – Já bych si dal pár facek, bručel pan rada. Vždyť já mám toho hocha docela rád, a takhle ho ponížit, třeba mimoděk —

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Чешский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки