Читаем Черный список полностью

Как показала проверка Тилфорда, иногда, из-за сложной финансовой ситуации, маршалам разных полов приходилось делить комнату. Рэборн пришел в бешенство, обвиняя меня в совращении Тилфорда и Эдуарда, но успокоился, не добившись от меня никакой реакции или пока сам не влип в неприятности, если бы его кто-нибудь услышал.

В конце концов, Тилфорд решил не делить с нами комнату, из-за того, что мол, его жена ему не разрешила. К тому времени я так устала, что глаза горели, и мне было на все уже наплевать. Предполагалось, что Эдуард займет кровать Тилфорда, а я его, дальнюю от двери, но после того, как дверь за нами закрылась, Эдуард сказал, — Помоги мне передвинуть кровать к окну.

Мы поставили второй матрас и матрасные пружины напротив большого и единственного окна.

— Их это не остановит, — сказала я.

— Это замедлит их, — ответил он, — И даст нам время на стрельбу.

— Согласна, — кивнула я.

Посмотрев на пустую рамку кровати, я спросила, — Ты в курсе, что теперь у нас только одна кровать?

— Это всего на пару часов, — он нахмурился, — Или ты про то, что тебе нужно будет кормить ardeur, когда ты проснешься?

Я серьезно восприняла вопрос, — Сейчас я лучше его контролирую. Мне будет нужна твердая пища, полна протеина. Оставаясь сытой физически, проще справиться с другим голодом.

— Хорошо, — сказал он и стал раскладывать оружие на прикроватном столике.

— И как я доберусь до пистолета на полу? — спросила я, забравшись на кровать и устроившись у стены.

Он протянул мне карабин Р90, хотя как только я увидела его, мне хотелось назвать его пистолет-пулемет, — Попробуй этот.

— Мой МР5 в другой комнате, — сказала я, проверяя ощущения от новенького пистолета. Я как-то стреляла из такого, но только один раз и то, на стрельбище с Эдуардом. Это был прекрасный пистолет, но мой МР5 тоже был хорош. Я положила большой пистолет на край кровати, попробовала перекатиться, и оказалось до него добраться проще, чем до маленького.

А потом наступил тот самый неловкий момент, когда нам пришлось вместе забраться на узенькую кровать. Я постоянно спала и занималась сексом с десятками мужчин, но вот внезапно мне стало как-то неудобно. Мы с Эдуардом не любовники и никогда ими не будем. Мы были друзьями и чуть ли родственниками.

Я приподнялась на своей половине кровати у стены, — Только мне как-то не неловко здесь?

— Да, — ответил он и сел на свою половину кровати. Он вдруг усмехнулся, и эта улыбка была всем, что осталось от молодого парня, прежде чем жизнь стала тяжелой и суровой.

— Знаешь, может ты и суккуб и живой вампир, но часть тебя, навсегда останется деревенской девчонкой, которая не уверена, стоит ли ей все это делать.

Я нахмурилась, — Мне оскорбиться?

— Нет, это лишь придает тебе очарования. Не важно, сколько мужчин в твоей жизни, тебе всегда с этим будет слегка неудобно.

Я нахмурилась еще сильнее, — И что в этом очаровательного?

Он пожал плечами, — Не знаю, но это очень в твоем стиле.

Я опять нахмурилась, — А быть таинственным и неуловимым очень в твоем.

Его усмешка слегка померкла, превратившись почти в его обычную улыбку. Это была холодная улыбка.

У меня вдруг возникла мысль, — А чтобы ты сделал, если бы я сказала, что мне нужно будет накормить ardeur, когда я проснусь?

Он лег и натянул на себя одеяло. Я уже была под своим одеялом. Он повернулся и глянул на меня в свете лампы, — Разобрался бы с этим.

— И что это значит?

— Это значит, что нам пришлось бы разбираться с ним.

— Эдуард…

— Проехали, Анита, — сказал он, приподнявшись и выключив свет. И так же, как он был одним из немногих людей в мире, которым я позволяла прикрывать свою спину, он был одним из тех, кому я позволяла сменять тему разговора. Он был прав, мы бы разобрались с этим, также как и разбирались со всем остальным.

Я лежала на спине в темноте. Он тоже.

— Эдуард, — позвала я.

— Хм-м, — ответил он.

— Ты спишь на боку или на спине?

— На спине.

— Я на боку, так что не пристраивайся.

— Что?

Я засмеялась и повернулась набок, — Спокойной ночи, Эдуард.

— Спокойной ночи, Анита.

После чего мы заснули.

<p>Глава 7</p>

Переводчики: Sunriel, Kejlin

Вычитка: Светуська

Я проснулась под музыку кантри с рукой поверх чьего-то живота. Этот кто-то был в футболке, а те, с кем я обычно сплю, спят без одежды. Я почувствовала, как этот кто-то шевельнулся, просыпаясь, и произнес, — Да, с добрым утром.

Как только услышала голос, я поняла, что это Эдуард, и на меня нахлынули воспоминания прошлой ночи. Не вставая, я спросила, — Кто это? Еще одно убийство?

— Нет, это Донна, — ответил он.

От этих слов я подняла голову и заморгала. А также убрала руку с его живота и отодвинулась так, чтобы мы даже не касались друг друга, как будто его невеста могла не только слышать нас, но и видеть.

— Это Анита, — сказал он.

Голос Донны вдруг стал таким громким, что даже я услышала ее, — Почему это она просыпается рядом с тобой?

— У нас была только одна кровать.

Я уткнулась лицом в подушку. Это был совсем не тот ответ, который ему следовало дать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги