Читаем Черные алмазы полностью

– А интересная, должно быть, страна, – продолжал приставать к Ивану маркграф Салиста. – Каждый человек вроде лейденской банки, искры из него так и сыплются. На дуэль даже пистолета брать не надо, стоит лишь руку протянуть в сторону противника. – И тогда осуществится притча о том, что и рука твоя разрядится.

– В притче, правда, упоминается «свиная нога», – смеясь, ответил капитан, – но придется принять шутку, потому что я сам расставил себе «Aufsitzer» {«ловушку» (нем.)}.

– А захочешь закурить на улице сигару, подходишь к идущей навстречу девушке и говоришь: «Позвольте, барышня, один поцелуй, я хочу прикурить сигару».

Теперь смеялись уже над Иваном. Он не рассердился, хотя, как известно, поэты и ученые не любят, когда смеются над их мыслями. Иван подхватил шутку.

– Э, сигар они не курят! Что курят? У них там устроено нечто вроде нашего газового освещения. Государство день и ночь топит большой котел с табаком, дым от него идет по трубам в дома, в каждой комнате есть кран с янтарным мундштуком. И каждый затягивается из государственного кальяна, кто сколько пожелает.

– Grossartig! {Великолепно!(нем.)} – воскликнул маркграф Салиста. v- Плохо только, – вмешался барон Оскар, – что в твоей стране нет лошадей и бегов.

– Да,но в этом есть и свое преимущество: там нет тотализатора.

Теперь все смеялись: барон Оскар оставил на бегах немало денежек.

– И все же мне твоя страна не нравится, – продолжал капитан. – Кем бы я был там, если у них нет армии?

– Армии действительно нет, – подтвердил Иван. – Даже у его святейшества папы!

Тут уж господа, стоящие кругом, так и покатились со смеху, а капитан немного отступил и побагровел, но потом и он рассмеялся.

– Видали, вылитый Парацельс! Какую серьезную мину корчит, а ведь я готов держать пари: ты знаешь так же хорошо, как и я, что когда-то я был папским зуавом и нас разбили у Кастелфидардо. я так драпал, что до самого дома остановиться не мог. Ха-ха-ха! – Вступил в разговор и аббат Шамуэль.

– У меня претензий еще больше: вы изгнали из страны Магнетизма весь клир!

– Ну, этому легко помочь, – дружелюбно сказал Иван. – Когда они познакомятся с текстом наших vesperae, быть может, они тоже войдут во вкус.

Этой репликой Иван разом всех покорил. История с vesperae была уже всем известна, ибо графиня Теуделинда справедливо решила, что будет лучше, если она сама расскажет о ней знакомым, чем если они услышат ее от посторонних. Однако шутить над этим в присутствии священника никто не осмеливался. Все считали это весьма серьезным делом. И теперь, увидев, что сам святой отец смеется над шуткой Ивана, да так, что у него слезы из глаз катятся, господа признали, что Беренд Kreuzfidel {веселый малый (нем.)}, с которым можно хорошо провести время.

Ведь он «adeptus» {«посвященный» (лат.)}. Ему знаком наш жаргон, он знает, над чем мы смеемся и как, а люди не нашего круга в это не посвящены.

Этому можно сказать «ciau!» {«привет!» (лат.)}.

«Славный малый этот ученый! Надо ему устроить хороший денек!»

– Правда, что ты никогда не пьешь вина? – спросил капитан Ивана.

– Раз в году пью.

– А в этом году еще не было anniversaries {ежегодного праздника (лат.)}?

– Нет.

– Ну, тогда выпьем сегодня сразу за целый год! Кто с нами?

Часть мужского общества – несколько юных ловеласов и, как водится, танцоры – вернулась в зал. Дамы после чая обычно танцевали под рояль кадриль, а если настроение поднималось, то и чардаш; граф Иштван не покидал зала, пока не уходил последний ученый и поэт, и шел домой лишь тогда, когда видел, что общество собирается расходиться. Но расходились не все, кое-кто из гостей вместе с графом уединялись в его апартаментах, занимавших во дворце графини Теуделинды весь третий этаж, и там развлекались на свой лад.

В боковых комнатах, откуда шум вниз не доносился, шло веселое застолье, поднимались бокалы с шампанским, произносились тосты.

Тут Иван показал себя еще с одной стороны: он умел пить. Тосты его были осмысленными, шутки остроумными, анекдоты новыми и забавными. И потом, сколько бы он ни пил, настроение его ни на йоту не менялось. Он оставался спокойным и веселым.

– Brader! {брат! (нем.)} – заплетающимся языком обратился к нему часов около двух граф Геза. – Мы договорились с капитаном, если ты напьешься, отвезти тебя домой и уложить как полагается. Но, прости, дорогой друг, магнетический рыцарь, я и сам не знаю, как скатиться по лестнице, совсем раскис. Так вы уж продолжайте с капитаном без меня фантазировать.

Он лег на кушетку и уснул.

Над его откровенным признанием посмеялись. Иван смеялся со всеми вместе.

Прозвище «магнетический рыцарь» так и прилипло к нему.

– Noraen est omen {Здесь: имя выдает характер его владельца (лат.)}, – заявил Иван. – Мое имя «Иван» означает «getrunken»! {«выпивший» (нем.)} – Но признайся, – сказал капитан, – с моей фигурой, наверное, и в стране Магнетизма не полетаешь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука