Читаем Черные алмазы полностью

– В таком случае я осмелюсь предложить вам план подготовки к отъезду, который сопряжен с некоторыми трудностями. Прежде всего надо упаковать самое необходимое. Вы только скажите, графиня, что нужно взять и в какой чемодан сложить. Затем я запрягу в экипаж ваших лошадей. Потом мы закроем опустевший замок и опечатаем его. До тех пор пока вы не пришлете кого-нибудь принять замок, двое моих верных людей будут охранять его у ворот. А мы отправимся в путь. Жилье управляющего у нас по пути, быть может, мы найдем там какие-нибудь отчеты.

– Нет, нет! Туда я не поеду! Мне не нужны никакие отчеты! – запротестовала графиня.

– Хорошо. Значит, мы отправимся прямо на постоялый двор.

– Почему на постоялый двор?

– Потому что там находится почта и там вы получите почтовых лошадей для своей коляски.

– Зачем мне почтовые лошади? Разве я не могу ехать на собственных?

– Нет.

– Почему?

– Потому что у вас плохие лошади. Они не довезут вас даже до соседней станции.

– Почему вы думаете, что у меня плохие лошади? – возмущенно спросила графиня.

– Потому что их плохо содержали.

«Какой неприятный человек! – мысленно произнесла графиня, – и ведет себя и отвечает по-мужицки».

– Я не поеду на постоялый двор, – заявила она упрямо. – я никогда не войду в дом, где торгуют вином. А нельзя ли мне остановиться у вас, пока запрягут экипаж?

– Почту за счастье. Но мой дом неустроен. Я живу один, я холост.

– Это не имеет значения.

– В таком случае, графиня, прежде всего решите, какие платья следует упаковать и в какой чемодан.

– Какие платья? – с особым выражением повторила графиня, широко раскрыв глаза. – И в какой чемодан? Сейчас я вам скажу. Окажите мне любезность, разожгите огонь в камине, пока я схожу за платьями. Здесь холодно.

В зале находился большой камин из зеленого мрамора. В нем тлели оставшиеся с вечера угли. Иван положил на них поленья, и вскоре огонь весело запылал.

Графиня вернулась очень быстро. Она несла большую охапку платьев – столько, сколько смогла унести.

– О, вы все это хотите упаковать, графиня?

– Все, все! И остальные тоже.

– А куда?

– Вот сюда! – ответила графиня, швырнув платья в камин. Пламя сразу их охватило: шипя, похрустывая, потрескивая, горели шелк, муслин, креп, кружева.

Мужчины ошеломленно смотрели на графиню, но ни один не промолвил ни слова.

А она вернулась в гардеробную и вышла с новой охапкой платьев; она бросала их одно за другим в камин, платья вспыхивали с треском, похожим на хохот, словно из каждого вылетал через трубу опаленный огнем бесноватый дьявол. Теуделинда с горящими на щеках розами раз десять совершила путь в гардеробную и обратно. Тяжело дыша от возбуждения, она бросала в огонь свои туалеты. За платьями последовало белье, все подряд, без пощады, без исключения. Вышитые, тонкие, дорогие, роскошные сорочки, пеньюары. Все было сожжено.

«Гм. Довольно простой метод укладки и инвентаризации!» – подумал про себя Иван, но вслух ничего не сказал.

Аббат, заложив руки за спину, спокойно наблюдал, как графиня неистовствует, предавая auto da fe {публичное сожжение осужденных на костре (португ.)} свой гардероб.

После того как сожжение было завершено, Иван сказал:

– С этим покончено, но в чем вы теперь отправитесь в путь, графиня?

– В платье, которое на мне, и в дорожной шубе.

– Как вам угодно. Пойду запрягу лошадей.

Иван вышел во двор, а Теуделинда с помощью аббата надела теплую кунью шубу, – теперь она была готова в дорогу. Графиня не взяла с собой из замка ничего. Все те вещи, которые она прежде называла своими, казались ей оскверненными.

Когда Иван вернулся и доложил, что лошади поданы, графиня уже ждала его. Они заперли и опечатали одну за другой двери замка. Спустившись во двор, графиня увидела пристреленного пса и вспомнила, что одна собака осталась в живых.

– А с ней что будет? Ее тоже надо убить, иначе она с голоду подохнет.

– Жаль убивать, – сказал Иван, – я спущу собаку с цепи, и она побежит за нами. Собака может остаться у меня.

Графиня с любопытством ждала, что свирепый волкодав бросится на Ивана. Однако пес кусаться не cтал.

Иван заговорил с ним ласково, как с разумным существом, пес спокойно позволил ему отцепить ошейник и лизнул руку своему освободителю.

Коляска покатила со двора. Ключ от закрытых ворот Иван передал господину аббату, сидевшему в коляске рядом с графиней, сам вскочил на козлы и погнал одров – двух скверных старых кляч с распухшими ногами, – которых графиня именовала своим экипажем и за которых бог весть сколько тысяч заплатила управляющему.

Сворачивая к заводскому поселку, в утренних сумерках в стороне дороги они увидели рвущийся к небу дым, навстречу им бежала группа рабочих с Ивановой шахты, тащивших пожарные орудия. Иван спросил у них, в чем дело, куда они направляются? Рабочие ответили, что горит амбар графини, но они надеются быстро потушить пожар.

– Этого я ожидал, – сказал Иван. – Плут управляющий неминуемо должен был поджечь амбар, иначе выяснилось бы, что в нем осталось, а что уже продано.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука