Когда мисс Долли поднялась наверх, то перед ней появилась очаровательная молодая женщина в простом домашнем костюме.
— Добро пожаловать, мисс Долли, — воскликнула эта дама. — Я уже давно вас поджидаю.
Волны света засияли из-за отворенной двери, и Долли вступила в сравнительно довольно скромно меблированную комнату.
Посреди комнаты стоял стол, приготовленный к ужину. Однако незаметно было особенно изысканной роскоши: напротив того, все обнаруживало простые вкусы и заботливую руку хозяйки дома.
— Вы ведь меня еще не знаете, — сказала хозяйка, приглашая мисс Долли занять место. — Я всего только три года замужем. Я должна буду просить вас извинить моего бедного Фреда, — продолжала дама. — Он крайне сожалеет, что не мог вас встретить. Ранее половины десятого он не имеет возможности отлучиться из своей конторы.
Мисс Долли ничего не ответила. Ее взоры были прикованы к великолепной большой картине масляными красками, которая висела на стене комнаты. На этой картине была изображена молодая прекрасная женщина в костюме наездницы, которая стояла на горячем черном коне, скачущем по узкой тропинке.
Супруга миллионера Флинта заметила внимание, с каким Долли разглядывала эту картину.
Улыбка пробежала по ее губам, и она спросила:
— Почему вы так внимательно смотрите на эту картину, мисс Долли?
— Если я не ошибаюсь, то это, должно быть, ваш портрет, — ответила молодая девушка.
— Да, вы не ошиблись, — воскликнула дама. — Да, это я. Я должна вам сознаться, мисс Долли, что еще до своего замужества я была наездницей в цирке.
В это время мой теперешний муж, Фред, стал каждый вечер посещать цирк. Однажды, по окончании представления, он выразил желание проводить меня. Но вдруг он привлек меня к себе и запечатлел жаркий поцелуй на моих губах.
Уже со следующего вечера я прекратила опасную езду по узкой тропинке. Фред уплатил огромную неустойку, предусмотренную в моем контракте с дирекцией, а несколько недель спустя я была его законной женой.
По истечении года у нас родилась дочка, которой мы дали имя — Мабель.
Однако, постойте… я слышу приближение кареты… неужели это Фред?
С этими словами жена миллионера подбежала к окну.
— Действительно, это он! — радостно воскликнула она.
— Он уже подымается по лестнице.
Спустя несколько секунд дверь распахнулась, и на пороге появилась высокая величественная фигура хлопчатобумажного короля Флинта.
Флинт сердечно приветствовал мисс Долли и затем обратился к жене.
— Мы можем немедленно приступить к ужину, Флора, — сказал миллионер. — Я страшно голоден.
По окончании ужина, Флинт закурил сигару и начал беседу.
— Да, мисс Долли, — сказал он, — когда я был одиноким, то дела не доставляли мне никакой радости. Я не знал — для кого, собственно, я работал. Теперь же я тружусь ради моей милой маленькой Мабель. Однако, вы еще не знакомы с моей дочуркой, — добавил Флинт. — Вы будете в восхищении, когда увидите моего белокурого ангела.
Флора встала и сделала знак мисс Долли следовать за ней. Флинт также пошел с ними.
Достигнув спальни ребенка, жена миллионера почти бесшумно открыла дверь. Глубокий мрак царил в комнате.
— Я сейчас зажгу электрическое освещение, — прошептала Флора, — и мы тихо проберемся к постельке…
Флора не успела докончить своей речи. Вдруг мисс Долли оттолкнула ее в сторону и вскочила в комнату.
— Света… скорей света… разве вы не слышите, как звякнуло окно… ах, уже поздно!..
Громкий крик молодой девушки сопровождался звуком выстрела.
Флинт дрожащими пальцами нажал электрическую кнопку и увидел мисс Долли, стоящую посреди комнаты с еще дымящимся револьвером в руке. Ее взоры с выражением ужаса были обращены на широко открытое окно.
— Что здесь случилось? — воскликнул Флинт, подбегая к Долли.
Но прежде, чем мисс Долли успела ответить, послышался крик безумного ужаса из уст Флоры.
Возле маленькой детской кроватки лежала на полу жена Флинта и держала в руках покрытое кровью тело своего ребенка.
Ужасно было видеть выражение горя несчастного отца!
Рыдая, он упал на пол и рвал на себе волосы.
Спустя несколько минут, появились слуги, и с их помощью мисс Долли удалось удалить родителей от тела ребенка и несколько успокоить их.
Вскоре появился комиссар Блюнт.
— Что я слышал, мисс Долли, — произнес чиновник, вбегая в комнату. — Убийство в доме миллионера Флинта?
— Совершенно верно, м-р Блюнт, — ответила Долли. — Вот, видите ли, этот ребенок убит почти что на моих глазах. Тупым орудием у него раздроблена головка.
Мисс Долли поспешила познакомить чиновника с обстоятельствами происшествия.
— Мои глаза быстрее привыкают к темноте, чем глаза м-ра Флинта и его жены, — продолжала она, — а также не может ошибаться мой изощренный слух. Поэтому я тотчас заметила чье-то присутствие в комнате.
Вдруг я услышала треск, подобный тому, какой происходить при ломании костей. Потом я заметила, что обе створки окна были открыты.
Тогда я вбежала в комнату и крикнула, чтобы зажигали свет. Но прежде, чем мое требование было исполнено, мимо меня проскочила какая-то фигура.