Читаем Через реку полностью

- Я провел его в маленькую гостиную и сказал, что пойду узнаю, дома ли леди Корвен.

Сэр Лоренс увидел, как рука Клер крепко стиснула спинку стула, возле которого она стояла.

- Ну, Клер, ты как? Дома?

Она не ответила, но ее лицо побелело и застыло. - Минутку, Блор. Я позвоню. Блор удалился.

- Так как же, детка?

- Он, должно быть, выехал следующим пароходом. Дядя, я не хочу его видеть.

- Если мы просто скажем, что тебя нет дома, он придет еще раз.

Клер вскинула голову.

- Хорошо, я к нему выйду.

Сэр Лоренс почувствовал легкую дрожь.

- Если бы ты мне сказала, что говорить, я вышел бы к нему вместо тебя.

- Спасибо, дядя, но зачем тебе возиться с этой грязью?

"Слава богу!" - подумал сэр Лоренс.

- На всякий случай я буду рядом. Желаю удачи, детка, - сказал он выходя.

Клер подошла к камину: лучше иметь звонок под рукою. Она испытывала хорошо знакомое ей ощущение, словно брала разбег для отчаянного прыжка. "Во всяком случае, он ко мне не прикоснется", - решила она и тут же услышала голос Блора:

- Сэр Джералд Корвен, миледи.

Недурно! Жене докладывают о приходе мужа! Но прислуга всегда все знает!

Даже не глядя, Клер почувствовала, где он стоит. Румянец стыда и гнева залил ее щеки. Он заворожил ее! Он сделал из нее игрушку, служившую для удовлетворения всех его капризов! Он ее...

Корвен заговорил сдержанно, но язвительно:

- Признаюсь, я ничего подобного от тебя не ожидал!

Он все тот же, аккуратный, щеголеватый, похожий на кота, с тонкогубой усмешкой и дерзкими, хищными глазами.

- Что вам нужно?

- Только тебя.

- Меня вы не получите.

- Это просто смешно!

Одно стремительное движение, и он схватил ее в объятия. Клер откинула голову и коснулась звонка.

- Отойдите, или я позвоню! - Другой рукой она заслонила свое лицо. Станьте вон там, тогда я готова с вами разговаривать, иначе вам придется уйти.

- Хорошо. Но это смешно!

- Неужели вы не понимаете, насколько это серьезно? Иначе разве я уехала бы?

- Я думал, ты просто рассердилась, и не удивительно. Очень сожалею.

- Обсуждать все это не имеет смысла. Теперь я знаю вас и не вернусь.

- Детка, я прошу у тебя прошения и даю слово, что ничего подобного не повторится.

- Какое великодушие!

- Я только проделал эксперимент. Некоторые женщины это обожают. Хотя, может быть, в ту минуту и не понимают своих ощущений.

- Вы - животное.

- А жена у меня - красавица. Брось, Клер, не глупи, не делай из нас посмешища! Можешь поставить мне любые условия.

- И верить, что вы их выполните? И потом, я не хочу такой жизни: ведь мне всего двадцать четыре года.

Улыбка сбежала с его губ.

- Понятно. Я заметил, что из этого дома вышел молодой человек. Имя и положение?

- Тони Крум. Итак?

Он отошел к окну и несколько мгновений смотрел на улицу, потом обернулся к ней.

- Но вы имеете несчастье быть моей женой.

- Как будто.

- Нет, вполне серьезно, Клер, вернись ко мне.

- Вполне серьезно - нет.

- Я занимаю определенный пост и шутить этим не могу. Посмотри на меня! - Он подошел к ней ближе. - Ты можешь считать меня чем угодно, но, во всяком случае, я не жулик и не ханжа. Я не спекулирую ни своим положением, ни святостью брака, ни всем этим вздором. Однако в моем министерстве до сих пор придают большое значение подобным вещам, и я не могу допустить, чтобы дело о разводе возбудила ты.

- Я на это и не рассчитывала.

- А на что же ты рассчитывала?

- Не знаю. Знаю только одно: я не вернусь.

- Только из-за?..

- И многого другого.

На его лице снова появилась кошачья усмешка и помешала ей прочесть его мысли.

- Ты хочешь, чтобы я подал на развод?

Клер пожала плечами.

- У вас для этого нет оснований. - Иначе ты, конечно, ответить не можешь.

- Но оснований действительно нет.

- Послушай, Клер, право, все это ужасно нелепо и совершенно недостойно тебя, при твоем уме и знании жизни. Не можешь же ты вечно оставаться соломенной вдовой. К тому же тебе нравилось на Цейлоне.

- Есть вещи, которых я, по отношению к себе, не позволю, а вы осмелились...

- Я уже сказал, что это больше не повторится.

- А я сказала, что верить вам не могу.

- Так мы ни до чего не договоримся. Ты собираешься жить на средства твоих родителей?

- Нет. Я поступила на службу.

- О-о! На какую же?

- Секретарем к нашему новому депутату.

- Это тебе очень скоро надоест.

- Не думаю.

Он пристально посмотрел на нее, на этот раз без улыбки, и она вдруг увидела в его лице слишком знакомое хищное выражение.

- Я не допущу, чтоб ты принадлежала другому мужчине, - заявил он вдруг.

Сейчас он раскрылся весь, до конца, и ей стало легче. Она не ответила.

- Ты слышала?

- Да.

- Я говорю вполне серьезно.

- Вижу.

- Ты бесчувственный бесенок!

- Очень хотела бы им быть.

Он прошелся по комнате и решительно остановился перед ней.

- Взгляни на меня! Без тебя я не вернусь. Я остановился в "Бристоле". Будь паинькой и приходи ко мне туда. Мы начнем все сначала. Ты увидишь, какой я буду хороший.

Она не выдержала и воскликнула:

- Да поймите же наконец! Вы убили во мне всякое чувство к вам!

Его зрачки расширились, затем сузились, губы сжались и вытянулись в нитку. Он напоминал жокея, укрощающего необъезженную лошадь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Форсайты — 3. Конец главы

В ожидании
В ожидании

Трилогия «Конец главы» примыкает к циклу о Форсайтах. Читатель снова встретит здесь знакомых ему по «Саге» героев: Флёр, Майкла, леди Монт и других. Главная героиня трилогии, Динни Черрел, олицетворяет для автора саму Англию. Доброта и самоотверженность, преданность интересам семьи и нравственным устоям помогают героям Голсуорси преодолеть серьёзные испытания. «Конец главы» — последняя работа писателя. В этом произведении, как и во всём творчестве Голсуорси, есть присущий ему мягкий юмор и мудрость, и оптимизм. Устами одного из героев романа он говорит: «Разве человеческая жизнь, — а она ведь такая хрупкая, — сохранилась бы вопреки всем нашим бедам и тяготам, если бы жить на свете не стоило?»

Вячеслав Викторович Подкольский , Джон Голсуорси , Мишель Джайлз

Детективы / Триллер / Проза / Классическая проза / Триллеры

Похожие книги