— Коль скоро мы имеем дело с убийством, — ответил Холмс, — причем рассчитанным очень точно, кто-то должен был изучить расписание передвижений жертвы. Значит, за Раковски следили, и отнюдь не в течение одного дня. Стоя на улице, преступник рисковал привлечь к себе внимание.
— Может быть, из кафе? — высказал я предположение.
Холмс покачал головой.
— Никаких кафе я там не заметил. Что же остается? Съемная квартира. Цели своей преступники достигли, квартира ими, скорее всего, уже оставлена и сейчас снова сдается, — великий сыщик чуть поморщился. — Да, я знаю, предположение слабенькое, но за неимением лучшего его следует проверить. Кроме того, — он продемонстрировал мне связку отмычек, — нам необходимо осмотреть и квартиру покойного Раковски. Вы согласны?
Ливень, обещанный с утра, так и не пролился. Наняв на Бейкер-стрит кэб, мы вновь отправились на Тотенхейм Корт-роуд — проверить адреса, найденные Холмсом в газете. Один из них он отверг сразу же — в этом месте улица делала небольшой изгиб, и из окон квартиры нельзя было видеть выход из квартиры Раковски. Вторая квартира пустовала уже давно, но хозяйка решила ее сдавать лишь недавно, в связи с материальными трудностями.
В третьей квартире забрезжила надежда. Домохозяйка сообщила, что у нее до недавнего времени проживал одинокий мужчина средних лет. Съехал он буквально несколько дней назад.
— Такой предупредительный, вежливый, — сказала хозяйка. — Работает где-то коммивояжером. Квартира была оплачена еще на неделю вперед, но он вынужден был оставить Лондон раньше, чем предполагалось. А о возврате денег даже не заикнулся.
— Очень благородно и щедро с его стороны, — пробормотал Холмс. — Квартира в хорошем состоянии? Мы с другом хотели бы снять ее.
— О да, — подтвердила хозяйка. — Предыдущий жилец был очень аккуратным и оставил все в идеальном порядке. Да вы и сами можете убедиться!
Хозяйка провела нас на второй этаж, где располагалась квартира.
— Обратите внимание, — вполголоса сказал Холмс, — отсюда имеется второй выход.
Квартира действительно была в идеальном состоянии. По еле слышному недовольному хмыканью Холмса я понял, что мой друг не может найти никаких следов, которые рассказали бы ему что-нибудь о предыдущем жильце.
— Либо этот человек аккуратен сверх всякой разумной меры… — разочарованно сказал великий сыщик.
— Либо он специально уничтожил все следы своего пребывания, — торжествующе закончил я.
— Блестящий вывод, Ватсон! — сказал Холмс. — Практически, это дело ведете вы один. Вы его обнаружили, вы и делаете все основные выводы.
— Что же, в таком случае вам останется лишь написать рассказ — по окончании расследования, — парировал я.
— О нет, Ватсон, — отверг эту идею Холмс. — Вы вполне способны стать сыщиком — но я-то, увы, напрочь лишен литературного таланта… — он развел руками. — Однако давайте осмотрим место, откуда наш жилец наблюдал за ежедневными перемещениями господина Раковски.
С этими словами мой друг подошел к малюсенькой лоджии, где с трудом мог поместиться один стул. Отсюда место происшествия было видно, как на ладони.
— И здесь ничего! — раздосадованно сказал Холмс. — Поистине невероятно, — повторил он. — Ни следов пепла, ни царапин… Между тем мой опыт подсказывает, что неотрывно наблюдающий за кем-нибудь человек должен что-нибудь делать руками, чтобы компенсировать вынужденную неподвижность.
— Может быть, он просто перебирал пальцами? Или вертел в руках что-нибудь, что впоследствии унес с собой? — предположил я. — Четки, например?
— Возможно, — неохотно согласился Холмс. Такой вариант развития событий лишал нас последней возможности обнаружить какие-либо следы. Холмс вышел из лоджии с разочарованным видом. Рассеянный взгляд его упал на портьеру, отделявшую лоджию от комнаты. Вдруг он хлопнул себя по лбу.
— Конечно! — он быстро склонился к портьере. — Как я сразу не догадался! Обратите внимание, Ватсон, бахрома помята. Он сидел в лоджии в кресле, выглядывая из-за портьеры и нервно теребя бахрому.
С этими словами Холмс поднял портьеру:
— По тому, как человек мнет платок или другой попавший к нему в руки кусок ткани, я могу сказать многое…
Холмс осмотрел портьеру. Его лицо становилось все более и более озабоченным.
— Очень странно, — наконец произнес он. — Более, чем странно…
Он вынул маленький перочинный ножик, который всегда носил с собой, и отрезал от бахромы одну нитку.
Вернувшись в комнату, Холмс еще раз окинул ее внимательным взглядом, от которого, казалось, ничто не могло укрыться (к сожалению, укрываться здесь было нечему), и подошел к единственному оставшемуся от бывшего жильца материальному объекту — небольшой пачке газет на этажерке. Холмс взял их и быстро просмотрел, после чего протянул мне. Я ничего интересного в этих газетах не увидел — по большей части старые выпуски «Таймс» и «Файнэншл Таймс», без вырезок и пометок на полях. Однако Холмс, похоже, просмотром остался доволен.
— Идемте, Ватсон! — наконец сказал он. — Небольшая прогулка на свежем воздухе даст достаточно кислорода, чтобы активизировать наши мозги.
Когда мы вышли, Холмс спросил у меня: