Читаем Череп на флаге полностью

— Что бы люди ни планировали, случай всегда вносит свои поправки, — равнодушно заметил Брэдли. — Я знаю об этом и в любом деле стараюсь оставить немного места для маневра. Подобная тактика, смею вам заметить, себя оправдывает, и то, что я до сих пор жив, доказывает это.

— Какую же роль вы отводите мне в вашем спектакле? — вырвалось у нее почти против воли.

— Вы будете тем крючком, с помощью которого мы возьмем сэра Уильяма на абордаж.

— Капитан, не могли бы вы излагать ваши мысли более доступным для меня языком? Я человек сухопутный и в общении с другими людьми привыкла к словам простым и бесхитростным.

Брэдли озадаченно подергал себя за мочку левого уха.

— Хм, не думал, что мой язык столь туманен и сложен для понимания… Ладно, мисс Моррис, попробую растолковать вам смысл того, о чем я уже сказал. Итак, мы явимся в Пойнт-Гэлли, где вы вызовете вашего дядю на борт нашего судна…

— Никогда! — отрезала Кэрол.

— Не понял.

— Никогда я не пойду на такую подлость, капитан.

— Подлость? — Брэдли нахмурился и раздраженно постучал пальцами по столу. — Вы это называете подлостью? Что ж, пусть будет так… Значит, вы наотрез отказываетесь играть предложенную вам роль?

— Отказываюсь. Уж лучше убейте меня.

— Зачем? Убивать женщин — не в наших правилах, сударыня. Если… Видите, опять я употребляю это слово… Если вы отказываетесь облегчить нам нашу задачу, мы попытаемся найти другой, не столь прямолинейный, но не менее выигрышный путь для достижения поставленной цели.

— Попробуйте…

— Пока вы находитесь в наших руках, — пояснил Брэдли, — ваш отказ не очень беспокоит меня. У нас есть много способов выудить деньги из кошельков ваших родственников. При этом совершенно необязательно прибегать к вашему посредничеству. Достаточно сообщить сэру Уильяму, что его племянница находится на борту пиратского судна, и он сам позаботится о том, чтобы выкупить вас из неволи как можно скорее. Разве не так?

— Не знаю, — поджала губы Кэрол.

— Так. Уверяю вас. Но, если честно, меня и моих людей в гораздо большей степени интересует другой проект.

— Вам нужен корабль с казной?

— Да. Этот приз стоит того, чтобы за ним поохотиться.

— Хотелось бы посмотреть, как у вас это получится.

— Посмотрите, — заверил девушку капитан форбанов. — Ждать осталось не так уж долго. Если погода не испортится, через три дня мы будем в Пойнт-Гэлли.

Брэдли не ошибся в своих расчетах. Через два дня, незадолго до захода солнца, впередсмотрящий заметил прямо по курсу остроконечные горы, а на третий день «Черный мститель» приблизился к скалистым берегам острова Принцессы.

Остров имел сильно пересеченный рельеф. Между горными кряжами, обычно укутанными облаками, лежали небольшие разновысотные плато, сформировавшиеся на месте кратеров древних вулканов. Горами была занята большая часть острова. Только в северо-восточной стороне рельеф постепенно понижался, и именно там располагались населенные пункты — рыбацкие поселки, имения богатых плантаторов и административный центр Принцессы — городок Пойнт-Гэлли, раскинувшийся на берегу Изумрудной бухты.

Существенное влияние на климат острова оказывали болота, образовавшиеся вблизи мест впадения в океан горных рек. Здесь, в прибрежных зонах, господствовали мангры — густые невысокие заросли вечнозеленых деревьев, сплошной стеной стоявшие по берегам рек. За пределами приливо-отливной зоны мангровая растительность сменялась пресноводными болотами и болотными лесами, а затем — лесами твердой земли, в которых росли винная и масличная пальмы, пальма-рафия [52], различные виды красного дерева, такие как акажу, эбеновое дерево [53], фикусы, дерево кола [54], а также дикорастущие плодовые: манго, папайя, авокадо [55]и бананы. В лесах водились обезьяны, летучие собаки [56], хамелеоны, летучие мыши, ящерицы и змеи; масса птиц гнездилась в зарослях близ рек. Среди них особенно много было попугаев, бананоедов, красноголовых дятлов, нектарниц [57]и турпанов [58].

В третьем часу пополудни пиратский корабль вошел в Изумрудную бухту и, отсалютовав форту, стал на якорь в трех кабельтовых от его восточного бастиона. На мачтах и кормовом флагштоке брига развевались флаги и вымпелы Великобритании, на свежевыкрашенных бортах и корме вместо подозрительного названия «Черный мститель» красовалось новое, более благозвучное и лояльное, — «Король Георг».

С берега в сторону корабля тотчас же устремилась гичка, посланная губернатором; последнему хотелось знать, что за гости пожаловали в управляемую им колонию. Брэдли, назвавшись «капитаном Сандерсом», учтиво объяснил старшему офицеру, что его судно было нанято Королевской Африканской компанией специально для крейсерства в Гвинейском заливе «с целью пресечения контрабандной торговли рабами и уничтожения пиратов, в последнее время сильно размножившихся и препятствующих навигации и коммерции в этом районе». В подтверждение сказанного «капитан Сандерс» показал офицеру соответствующую грамоту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения