Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

I shut the door, locked it, and went to the looking-glass.Я закрыл дверь, запер ее на ключ и подошел к зеркалу.
Then I understood his terror... .Тогда я понял его ужас.
My face was white-like white stone.Лицо у меня было белое, как мрамор.
"But it was all horrible. I had not expected the suffering.Но я не ожидал, что мне придется так сильно страдать. Это было ужасно.
A night of racking anguish, sickness and fainting.Вся ночь прошла в страшных мучениях, тошноте и обмороках.
I set my teeth, though my skin was presently afire, all my body afire; but I lay there like grim death.Я стискивал зубы, все тело горело, как в огне, но я лежал неподвижно, точно мертвый.
I understood now how it was the cat had howled until I chloroformed it.Тогда-то я понял, почему кошка так мяукала, пока я не захлороформировал ее.
Lucky it was I lived alone and untended in my room.К счастью, я жил один, без прислуги.
There were times when I sobbed and groaned and talked.Были минуты, когда я плакал, стонал, разговаривал сам с собой.
But I stuck to it... . I became insensible and woke languid in the darkness.Но я выдержал все... Я потерял сознание и очнулся только среди ночи, совсем ослабевший.
"The pain had passed.Боли я уже не чувствовал.
I thought I was killing myself and I did not care.Я решил, что умираю, но отнесся к этому совершенно равнодушно.
I shall never forget that dawn, and the strange horror of seeing that my hands had become as clouded glass, and watching them grow clearer and thinner as the day went by, until at last I could see the sickly disorder of my room through them, though I closed my transparent eyelids.Никогда не забуду этого рассвета, не забуду жути, охватившей меня при виде моих рук, словно сделанных из дымчатого стекла и постепенно, по мере наступления дня, становившихся все прозрачнее и тоньше, так что я мог видеть сквозь них все предметы, в беспорядке разбросанные по комнате, хотя и закрывал свои прозрачные веки.
My limbs became glassy, the bones and arteries faded, vanished, and the little white nerves went last.Тело мое сделалось как бы стеклянным, кости и артерии постепенно бледнели, исчезали: последними исчезли тонкие нити нервов.
I gritted my teeth and stayed there to the end. At last only the dead tips of the fingernails remained, pallid and white, and the brown stain of some acid upon my fingers.Я скрипел зубами, но выдержал до конца... И вот остались только мертвенно-белые кончики ногтей и бурое пятно какой-то кислоты на пальце.
"I struggled up.С большим трудом поднялся я с постели.
At first I was as incapable as a swathed infant-stepping with limbs I could not see.Сначала я чувствовал себя беспомощным, как грудной младенец, ступая ногами, которых не видел.
I was weak and very hungry.Я был очень слаб и голоден.
I went and stared at nothing in my shaving-glass, at nothing save where an attenuated pigment still remained behind the retina of my eyes, fainter than mist.Подойдя к зеркалу, перед которым я обыкновенно брился, я увидел пустоту, в которой еле-еле можно было еще различить туманные следы пигмента на сетчатой оболочке глаз.
I had to hang on to the table and press my forehead against the glass.Я схватился за край стола и прижался лбом к зеркалу.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки