Читаем Час испытания полностью

В ближайшей деревне единственную знахарку он убил собственным мечом. Впрочем, после того, что она сотворила, доверить жизнь Ровио в её руки было бы очень глупо. Лучше бы найти другую деревню и другого целителя.

Примерно к полудню на берегу стали попадаться человеческие следы: пеньки деревьев, рыбацкие схроны, остатки скошенной травы. Ниже по течению Йона заметила белый печной дым, и путники заметно оживились, предвкушая домашнюю пищу и тёплую постель.

Деревенька была похожа на тысячи таких же деревень в этих краях. Несколько приземистых избушек, крытых дёрном, рыбацкие лодочки, кверху дном лежащие на берегу. Между домами бегали дети, шлёпая по лужам и гоняя боязливых куриц и прочую живность.

Гарольд направил лодку к берегу, и из деревни навстречу уже спешили мужики, вооружённые вилами и топорами. Гостеприимство здесь было не в почёте. Особенно к чужакам, пришедшим из верховий реки, где никогда никто не обитал.

— А ну, вы кто такие будете? — грозно завопил самый храбрый крестьянин, потрясая вилами. Остальные нестройным гулом поддержали своего представителя.

— Путники мы простые, — спокойным тоном ответил Гарольд. — По болоту заплутали, к реке вышли.

— Ври, да не завирайся! Отродясь никто с болота не выходил! — крикнул мужик.

— Никто не выходил, а мы вышли, — отрезал следопыт. — Детям рассказывать теперь будешь.

— А это с вами кто, дикарка что ли? — недоверчиво спросил мужик, свободной рукой сотворив знак-оберег. — Микишка, а ну, знахаря зови! Небось, демонов принесли на себе вместе с этой девкой.

Паренёк торопливо кивнул и побежал к дальней избушке.

— Вот нам знахаря как раз и надо, — кивнул Гарольд. — Простыл у нас товарищ, сильно простыл.

— Ещё и лихоманку принесли! А ну, отчаливайте! — попытался крестьянин ткнуть вилами охотнику в грудь, но тот легко уклонился. — Отчаливайте, говорю!

Мужичьё, потрясая нехитрым оружием, приближалось к лодке, вынуждая путников уходить, но тут нестройное гудение голосов перекрыл раскатистый бас.

— А ну, разойдитесь! Дайте-ка взглянуть на чужаков, — раздался глубокий сильный голос из-за крестьянских спин.

Мужики поспешили выполнить приказ, и перед путниками оказался щуплый невзрачный дед. Даже не верилось, что в таком тщедушном теле может быть такой голос.

— Издалека идёте? — с ехидцей в голосе спросил старик. — Али бежите от кого?

— Издалека, отец, — улыбнулся деревенскому знахарю Гарольд. Старик вызывал доверие. — От айваров ушли, болотом.

— Давно никто к нам с болота не приходил, давно, — погрузился дед в какие-то воспоминания. — Ну чего стоять, лодку вытаскивайте, да за мной идите.

Путники с радостью исполнили приказание знахаря, глядя на ошеломлённых крестьян.

— Дед Некрас, а вдруг демоны... — растерянно пробормотал мужик с вилами.

— Вот за это теперь не беспокойся. Пойди-ка лучше кашу свою проверь, — подмигнул ему старик. Мужик, словно что-то внезапно осознав, бросил вилы и припустил к избе.

— Пойдемте, ребятки, в дом. Нечего на холоде стоять, — многозначительно посмотрев на Ровио, промолвил знахарь.

Деревня с виду оказалась даже беднее, чем они предполагали. Гарольд намётанным взглядом запоминал расположение домов, Йона удивлённо рассматривала необычные для неё вещи, а Ровио просто брёл позади. Старик бодро шагал, насвистывая смутно знакомую мелодию.

— Ну и зачем вы на восток вообще попёрлись? — полушутя спросил он. — Как-то у вас не очень получилось, что болотами уходить пришлось.

Гарольд усмехнулся, почёсывая короткую бороду.

— На восток шёл только я, остальные там сами нашлись, — уклончиво ответил следопыт.

— А в болото чего полезли-то? Всяк знает, что нечисть там. Милая твоя, вон, точно знать должна, — произнёс дед. — Повезло вам, что живые пришли.

— А могли бы мёртвые? — хохотнул Гарольд.

— Могли бы и мёртвые, — серьёзно сказал знахарь, оставив путников в недоумении. Гарольд вопросительно посмотрел на Йону, но та только пожала плечами.

Дом старика стоял на отшибе, разительно отличаясь от остальных избушек чистотой и ухоженностью. Если крестьянские лачуги, покосившиеся и гниющие, казалось, развалятся от неосторожного чиха, то дом знахаря мог бы пережить еще сотни зим.

Внутри резко пахло травами. Как и у любого знахаря, здесь можно было найти снадобье почти от каждой болезни. Убранство дома, скромное и аскетичное, тоже выглядело надёжным и крепким. Прямо как сам старик.

— А ну, на лавку кладите его, — скидывая сапоги, приказал Некрас.

Бывший солдат покорно дал себя раздеть и уложить на твёрдые доски, моментально свернувшись калачиком. Его снова знобило, и он лежал, тихо кашляя в кулак.

— Вовремя вы приехали, — опытным взглядом посмотрев на больного, заявил дед. — Ещё бы чуть-чуть, и совсем бы погас.

Гарольд и Йона кивнули, присаживаясь на лавку рядом с бородачом.

— Мира, а ну выходи, на гостей посмотри! — негромко крикнул знахарь.

Из соседней комнатки робко вышла белокурая девочка лет девяти, держа в руках пяльца с вышивкой.

— Как звать-то вас хоть? — с улыбкой поинтересовался старик.

— Гарольд, — показал на себя следопыт. — А это Йона и Ровио.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мариградские рукописи

Похожие книги