Читаем Чародей с гитарой. Том 1 полностью

Тот, что с черепом, развернул свое копье, и наконечник его застыл в нескольких миллиметрах от носа Маджа.

— Да, да, выходим, выходим. — Выдр выбрался на берег. Джон-Том последовал за ним.

Испуганные неожиданно большим ростом Джон-Тома, захватчики слегка отступили и даже позволили пленным забрать свою одежду. Взгляды всех были прикованы к странной паре, прошествовавшей перед ними. Путников сопровождало писклявое обсуждение:

— Где вы их нашли?

— Там, в одном пруду.

— Как вы считаете, что они там делали?

— Ясное дело, шпионили.

— Неплохое местечко, если, конечно, у них действительно были такие намерения...

— Каков человечище, а?

— Не такой уж силач, по-моему.

Обмен мнениями продолжался, пока к ним не подошел отряд луговых собачек посолиднее, облаченных в настоящие доспехи. Их возглавлял седой старейшина ростом чуть побольше Маджа. Его латунный шлем имел прорези для ушей и дуги для защиты скул.

— Я — генерал Покнет, — произнес он командирским голосом, не терпящим возражений, и продолжил с любопытством: — А вы, я вижу, нездешние...

Джон-Том не стал с ним спорить.

— Мы — путешественники и попали сюда по пути на юг.

— На юг? — Генерал помрачнел. — Там, за холмами, на юге ничего нет.

— В той стороне находится город-государство Квасеква, — с готовностью ответил Джон-Том.

— Никогда не слышал о таком, — сказал Покнет, качая головой. Усы его задрожали.

— Тем не менее туда мы и направляемся. — Джон-Том кивнул в сторону залитой кровью насыпи. — Похоже, ваше войско победило.

— Да, сегодня победили мы.

— Рад слышать.

— Нечего подлизываться, человече. Мы сквитались с виттенами до следующего месяца. Потом опять будем бороться, чтобы выяснить, за кем право на источники.

Мадж наморщил лоб, пытаясь понять, о чем идет речь.

— Кореш, можно я встряну? У вас что, каждый месяц такой межсобойчик?

— Естественно, — сказал офицер, стоящий за Покнетом.

— Вы и в самом деле не знаете, что здесь происходит? — спросил генерал.

Выдр и человек одновременно покачали головами. Покнет указал на водоем.

— Это мой дом, земля поултов. — Он повернулся к холму, усыпанному телами погибших. — За этим холмом территория виттенов, наших наследных врагов. Каждый первый день месяца мы воюем.

— Чтобы развеяться? — в замешательстве спросил Джон-Том.

— Типично человеческая глупость. Конечно, нет. Чтобы завладеть вот этим. — Покнет указал на обширный кусок долины горячих источников.

— А на что вам эта уйма кипящей воды? — полюбопытствовал Мадж.

Генерал с презрением посмотрел на него.

— Цивилизованные народы знают, что делать с теплом. Мы готовим пищу, стираем одежду, используем его по-разному. Тот, кто владеет насыпью, владеет Малмуном, а владелец Малмуна — хозяин источников.

— Простите наше невежество, но что такое Малмун?

Генерал снова покачал головой.

— Судя по всему, вы двое действительно ничего не знаете.

— Именно, ваше превосходительство, — радостно согласился Мадж. — Перед вами всего лишь парочка болванов, заплутавших в этих краях по дороге на юг.

— Здесь надо кое-что прояснить. Вы сказали, куда направляетесь. А откуда вы пришли?

— С севера, из-за реки Вертихвостки. Ту местность называют Колоколесьем, — объяснил Джон-Том.

— Пожалуй, это и есть причина вашего чудовищного неведения о проблемах цивилизованной жизни, — заметил генерал. — Но ваша нарочитая неосведомленность подозрительна. Это не что иное, как тонкий маневр. Вне всяких сомнений, вы — шпионы виттенов.

Вокруг Джон-Тома и его приятеля немедленно замкнулось кольцо из копий.

— Эй, босс, секундочку! Мы всего-навсего принимали ванну. Не знаем мы никаких виттенов-дриттенов-смоултов-поултов!

Один из солдат поддел Маджа копьем, и выдр дернулся, злобно глядя на обидчика.

— Ну, давай, попробуй еще раз, короткие усики! Я тебе так задам, что своих потом не узнаешь.

Старший офицер наклонился к генералу и зашептал ему на ухо:

— Прошу прощения, ваше превосходительство, но их тупость кажется мне ненаигранной. Похоже, они понятия не имеют о Малмуне.

— Хм, ну ладно. — Генерал подкрутил ус. — Вы, конечно, странная парочка, тут и говорить нечего. Пожалуй, даже слишком странная. Вряд ли виттены решились бы использовать вас.

— Самая странная, какую твои глазки когда-нибудь видели, босс, — поспешил вставить Мадж.

— Я мог ошибиться, приняв вас за разведчиков. В конце концов, вы могли купаться здесь случайно, не подозревая, что окажетесь в центре сражения.

Круг из копий начал распадаться. У Джон-Тома вырвался вздох облегчения.

— Да, сэр, именно так все и было.

— Отдайте им их оружие, — распорядился Покнет, дав команду копейщикам разойтись.

Он подошел поближе к Джон-Тому, с интересом разглядывая странного великана.

— Раз вы не наши враги, полагаю, вы можете считать себя нашими гостями.

— Ваше превосходительство, если вы не возражаете, мы бы... — Джон-Том запнулся, раздраженно взглянув на Маджа, выдавшего ему тычок под ребро.

Выдр поманил его.

— Слушай сюда! Знаю я этих тоннельных жителей. Жутко обидятся, если не принять их любезного приглашения погостить.

— Ох, ну хорошо, — сказал Джон-Том, потирая бок. — Итак, мы ваши гости. Что это означает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей с гитарой

Похожие книги