Читаем Чародей с гитарой. Том 1 полностью

Клотагорб снял очки и стал их протирать.

— Да, я припоминаю, что, будучи еще фамулесом, Оплод отличался любовью к исключительно точным определениям.

— Хотелось бы рассказать вам побольше, но я всего лишь посланник.

— Ты даже не подозреваешь, как велика твоя заслуга в этом деле.

— Так вы пошлете помощь? — с надеждой спросил Пандро.

— Конечно!

— Вы сами отправитесь?

— Помощь будет, — заверил ворона Клотагорб. — Можешь передать это Оплоду. Полагаю, он ждет ответа, и такое известие его ободрит. Что касается деталей, то о своих секретах я предпочел бы не распространяться.

— Понятно, сэр, — сказал ворон. Покончив с тягучим напитком, он отставил кубок и поклонился. Направляясь к двери, Пандро спросил: — Еще что-нибудь передать?

— Сорбл! СОРБЛ!! — завопил чародей. — А, пустяки, я сам справлюсь.

Дверь по мановению его руки распахнулась. Хотя и очень скромное, это маленькое волшебство поразило Пандро. Теперь всю дорогу он пролетит под впечатлением от визита и, конечно, расскажет о нем в Квасекве.

— Нет, больше ничего. Скажи Оплоду, если понадобится передать мне еще что-нибудь, пусть присылает тебя.

— Ну нет! Он-то, может, и захочет, но я не полечу. Хватит с меня всех этих чудес: людей из других миров, безликих демонов... Нет уж, спасибо, сэр! Я передам, что вы посылаете Квасекве подмогу. Думаю, он будет тронут. А захочет отблагодарить вас — пусть делает это собственноручно. Никогда больше...

— Ты хотел сказать просто — «никогда», — поднял голову Джон-Том, вспомнив стихотворение Эдгара По.

Ворон странно посмотрел на него, перед тем как поклониться в последний раз. Затем тяжелая деревянная дверь закрылась за ним.

— Будем надеяться на лучшее, — сказал Джон-Том после ухода ворона. — Я начинаю собирать нас в дорогу.

— Что значит «нас», мой мальчик? — мягко спросил Клотагорб.

Джон-Том даже споткнулся.

— Подождите-ка. Ведь он тут толковал, что вы так мудры, смелы и неустрашимы...

— Боже мой, так вот что, оказывается, сказал ворон. — Клотагорб принялся рассматривать потолок. — А мне-то показалось: «мудры, стары». Это более точное описание. В любом случае, я не намерен бросить все и пуститься в долгое путешествие просто ради восстановления попранных прав какого-то волшебника. Как я и говорил, ничего критического в ситуации я не вижу.

— Ничего критического?! Какой-то пришлый злодей выкидывает вашего коллегу с его законного места, собирается захватить целый город, причем неясно, какие цели у него на уме...

— Город тот не мой, и сместили не меня. Что касается «коллеги» Оплода Хитроумного, я с ним не работал и знаю о нем только понаслышке.

— Вы чертовски прохладно относитесь к нему...

— Я бы назвал это трезвой оценкой. Но помощь я пошлю. Раз ты так убежден, что Маркус Неотвратимый прибыл оттуда же, откуда и ты, то я бы на твоем месте не откладывал встречу с ним ни на час. Я лишь немного задержу тебя. — И Клотагорб взглянул на дуару, висевшую за спиной у юноши. — Ты можешь управляться со многими вещами, неплохо знаешь эти края. Твоих способностей хватит, чтобы выкрутиться из затруднительного положения. — Маг ухмыльнулся. — Если этот Маркус и в самом деле так воинствен, как считает Оплод, ты всегда можешь припугнуть его букетом.

Джон-Том кисло улыбнулся.

— Что я буду делать без вашей поддержки и доверия? — спросил он.

— Мои поддержка и доверие будут с тобой. Твой талант растет на глазах. Я лишь пытаюсь контролировать твое самомнение, чтобы ты не лопнул от уверенности в себе. Однако Оплод торопит, да и ты тоже, — продолжал старый волшебник. — Я буду вам только помехой. Думаю, ты и сам прекрасно справишься.

— А что, если он совсем не из моего мира? — призадумался Джон-Том. — Вдруг это какое-нибудь странное, демоническое существо в человеческом обличье? Если верить Пандро, получается не очень-то похоже на доброго старого обитателя Земли.

— Поступишь с ним так, как того потребуют обстоятельства, — строго сказал черепах. — Не могу же я вечно быть твоей нянькой!

— Я уже взрослый.

— Тогда и веди себя соответственно. — Клотагорб поморщился от внезапного приступа боли. — Кроме того, опять мой артрит разыгрался.

— Забавно, что ваш артрит дает о себе знать всякий раз, когда предстоит долгий путь.

— Да, интересная особенность, не правда ли? — не моргнув глазом, согласился Клотагорб.

Маг, тяжело переваливаясь, заковылял к спальне и заглянул в комнату.

— А, Сорбл, кажется, освободил мою кровать! По-моему, он что-то там кромсает. Надеюсь, он не настолько пьян, чтобы отхватить себе кусок крыла.

— Сорбл! — вскричал он. — Как твои дела, бесполезный пернатый пьянчужка?

— Я так устал, мастер, — раздался слабый голос из колючих зарослей. — Эти ветки такие... твердые. — Голос замер, затем просительно заныл: — Не могли бы вы уничтожить их каким-ни-будь заклинанием?

— Может, и мог бы, но ученика я держу не для того, чтобы самому заниматься грубой работой. Подобные упражнения всегда на пользу организму, в особенности если этот организм перенасыщен молекулами этилового спирта.

— Чем, мастер?

— Есть такие жидкие магические символы.

— Да я... никогда, мастер, я...

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей с гитарой

Похожие книги