Читаем Чарли Чан идет по следу полностью

– Я вошла в павильон, – продолжала Анна, – а Шейла, конечно, ни о чем не подозревала, она даже не удивилась моему появлению… – Женщина закрыла лицо руками: – Не заставляйте меня рассказывать дальше, это ужасно!

– Нет уж, сделайте милость, – сурово произнес шеф полиции.

– Я убила ее, сняла с нее часы, обернула их в платок и разбила стекло о столик, после чего снова надела на руку Шейлы. Мне показалось, что следов борьбы маловато, и я сорвала с платья мисс Фейн орхидеи, раскидала по полу и растоптала. Кинжал я зарыла в песок. Услышав голоса с берега, я испугалась, побежала в дом и с черного входа поднялась к себе.

– А платок? – спросил Чарли. – Вы его отдали мистеру Тарневерро, когда он пришел сюда?

– Я протестую, – заявил предсказатель. – Я не общался с Анной после происшествия и не слышал от нее признания в том, что она убила Шейлу. Может, это и несущественно, но я желаю, чтобы данный вопрос разъяснился.

– Платок я бросила на лужайке, – ответила Анна. – Мне подумалось: пусть его найдут там. Это всех собьет с толку.

– Я поднял этот платок с травы… – промямлил Тарневерро.

– …и незаметно всунул в мой карман, – возмущенно закончил Вэл Мартино. – От всего сердца благодарю! Вы просто чудо-фокусник!

– Успокойтесь, – посоветовал Чарли. – Мы вас ни в чем не обвиняем, господин режиссер. Тарневерро не вас одного удостоил своим «профессиональным» вниманием.

– Собирайтесь, поедете с нами в город, – велел шеф Анне и поручил Спенсеру сопровождать ее. – Дадите подробные показания в полицейском управлении.

Когда они ушли, гости, будто очнувшись от оцепенения, засобирались по домам.

– Спасибо вам, инспектор, – сказал Алан Джейнс, напоследок пожимая руку Чану. – Завтра я отплываю и в будущем постараюсь не влюбляться в голливудских красавиц.

– Бедная Шейла! – расплакалась Джули.

– Ну что вы, девочка, не мучайте себя, – ласково сказал Чарли. – Попрощайтесь с телом мисс Фейн и поезжайте с Джимом. Вы ведь в Калифорнию? Желаю вам счастья.

Когда Джимми, нежно обнимая свою невесту, вывел ее из гостиной, Чарли обратил внимание, что Тарневерро все еще мнется у порога. Шеф, кивнув в его сторону, спросил у сыщика:

– Что будем делать с этим иллюзионистом?

Чарли ничего не ответил и лишь потер правую щеку.

– Простите меня, инспектор, – виновато забормотал прорицатель, – и постарайтесь понять, что я находился в кошмарном положении. Я не мог выдать Анну, ведь она жена моего покойного брата. К тому же я чувствовал свою страшную вину. Зачем я рассказал Анне о признании Шейлы? Мне нужен был свидетель… Боже, что я натворил?! Я и не догадывался, на что способны женщины, когда они теряют голову!

– Вот и вы, как и мистер Джейнс, считаете, что от женщин все беды, – усмехнулся сыщик.

– Анна всегда была человеком странным и недружелюбным, – сказал Тарневерро, беря шляпу, – но ее и меня связывала любовь к Дэнни. Своим безумным поступком Анна доказала, насколько сильно она обожала моего брата; ради него она пошла на преступление. Я не мог ее предать, поэтому начал поединок с вами, боролся изо всех сил и проиграл.

– Только бессердечные люди питают злые чувства по отношению к побежденному противнику, – заметил инспектор и дружелюбно пожал протянутую руку Тарневерро.

– Поедем, Чарли? – спросил шеф, когда дверь за прорицателем захлопнулась. – Тебе надо отдохнуть. Ты это заслужил.

– Благодарю, но я задержусь на пару минут, – ответил сыщик, провожая шефа к машине.

Когда он вернулся в дом, из столовой внезапно показался повар Ву-Кно-Чинг.

– Ты устал, хозяин? – спросил он Чана по-китайски.

– Очень. Такого утомительного расследования у меня, наверное, еще не было. Представителю нашей терпеливой расы очень непросто вмешиваться в дела белых, у которых так много нетерпения, злобы, ненависти и буйных страстей. Но, мой друг, – и тут широкая улыбка разлилась по круглому лицу инспектора, – драгоценный камень не блестит без шлифовки, а человек любой расы не совершенствуется без испытаний.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чан

Похожие книги