Читаем Чарли Чан идет по следу полностью

– Вот. – Он вынул из кармана пачку смятых долларов. – Возьмите свои деньги, мистер Файф. Я сдержал обещание: сегодня за весь день не выпил ни капли алкоголя, сидел у себя в номере и рисовал картину, а в моей глотке было сухо, как в Сахаре. Жестокое испытание, но я его преодолел. Может, я еще выкарабкаюсь и начну новую жизнь.

– Оставьте деньги себе, – ответил Файф, – а ваша картина с девушкой-туземкой мне нравится. Только оденьтесь поприличнее, мистер художник.

– Конечно! У меня благодаря вам, мистер Файф, в душе что-то перевернулось. Завтра же куплю новый костюм и наймусь на пароход – там не хватает стюардов. А от Сан-Франциско рукой подать до моего родного Кливленда. Мистер Чан, окажите мне услугу: заприте меня в управлении до утра, чтобы мне не таскаться по ночным улицам с деньгами. Утром я уеду.

– Ладно, – усмехнулся Чарли и повернулся к Файфу: – Вам пора в театр. Спасибо за все.

– Инспектор, нельзя ли не разглашать эту историю с Шейлой и Дэнни Майо? – спросил актер.

– К сожалению, ее вряд ли удастся скрыть, – покачал головой сыщик. – Ведь она неразрывно связана с убийством самой мисс Фейн.

Оставшись наедине, Чарли и шеф долго молчали, уставившись в пустоту: так много новых впечатлений на них обрушилось.

– Рассказ Тарневерро – ложь, а ты строил на нем расследование, – упрекнул шеф инспектора. – Не похоже на тебя, Чарли, дать себя так одурачить.

– Имей я время, – кивнул Чарли, – я посыпал бы голову пеплом от стыда. Но сейчас надо быстро забыть прошлое и вывести дело на новый путь.

– Какой путь? Что с тобой, в конце концов?! – воскликнул шеф. – Следствие окончено, надо задерживать прорицателя. Я пишу приказ на арест.

– Погодите! – поднял руку Чарли. – Я возражаю. Его алиби прочное, как каменная стена.

– Так мы пошатнем ее. Алиби ложное. Либо старики из Австралии врали нам, чтобы выгородить своего приятеля, либо этот злосчастный волшебник дурачил их точно так же, как и тебя, мой дорогой инспектор.

– Почему Тарневерро сказал, что его информация поможет мне арестовать убийцу? Его слова крепко засели у меня в памяти. Я решительно заявляю: загадка еще не разгадана. Показания Файфа прояснили мне одно обстоятельство, и теперь я понимаю, отчего Тарневерро не желал, чтобы я прочел письмо Шейлы Фейн. В этом случае я, как он опасался, сразу понял бы, что его рассказ об утреннем сеансе неточен в деталях, и его карточный домик сейчас же рухнул бы. К счастью для него, когда письмо нашлось, оказалось, что оно составлено в таких выражениях, которые только подтверждали его ложь. «Пожалуйста, забудьте о том, что я сказала Вам утром. Я просто обезумела… совсем обезумела». Тогда он осознал, что напрасно нанес мне этот удар в темноте. – Чан остановился перевести дух. – Да, мистер Тарневерро с самого начала опутал меня ложью, и все-таки я не думаю, что он виновен в убийстве.

– Что ты дальше собираешься делать? – нетерпеливо спросил шеф. – Будем сидеть и гадать на пальцах? У нас же больше нет никаких следов!

– У нас есть вот это, – показал сыщик булавку. – Она сломана посередине, видите? Кончик булавки потерян, не так ли? Вот когда мы найдем его, преступление будет раскрыто.

– Что это значит? – удивился шеф.

– Каким образом сломалась булавка? – продолжал Чарли. – Разбив циферблат, убийца решил создать видимость того, что происходила борьба, вот часики и треснули. Он сорвал с платья жертвы орхидеи и разбросал по полу. Когда он топтал их, из них выпала расстегнувшаяся булавка. Несомненно, эта вещица лежала острием кверху. Очень может быть, что конец булавки вошел глубоко в подошву обуви убийцы и застрял там. Случилось ли это на самом деле? Вероятно. А если так, то на полированном паркете дома в Вайкики должны остаться царапины. Я немедленно еду туда, чтобы проверить данную версию.

На пороге Чарли столкнулся с Кашимо, на лице которого было написано отчаяние.

– Прочесал город раз двадцать, – устало пробормотал он. – Нет, пятьдесят. Мистера Смита больше не существует.

Чарли похлопал огорченного помощника по плечу.

– Подбодрись, Кашимо, – ласково произнес он, – у тебя все впереди. Я двадцать семь лет служу в полиции, да и то не научился добиваться быстрых успехов.

<p>Глава XXIII. Роковой стул</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чан

Похожие книги