Читаем Changing Planes полностью

The hotel served family style, all the guests at one long table. They were a friendly lot from several different planes. We were able to converse in pairs using our translatomats, though general conversation overloaded the circuits. My left-hand neighbor, a rosy lady from a plane she called Ahyes, said she and her husband came to Islac quite often. I asked her if she knew anything about the bears here.

“Yes,” she said, smiling and nodding. “They’re quite harmless. But what little pests they are! Spoiling books, and licking envelopes, and snuggling in the bed!”

“Snuggling in the bed?”

“Yes, yes. They were pets, you see.”

Her husband leaned forward to talk to me around her. He was a rosy gentleman. “Teddy bears,” he said in English, smiling. “Yes.”

“Teddy bears?”

“Yes, yes,” he said, and then had to resort to his own language—”teddy bears are little animal pets for children, isn’t that right?”

“But they’re not live animals.”

He looked dismayed. “Dead animals?”

“No—stuffed animals—toys—”

“Yes, yes. Toys, pets,” he said, smiling and nodding.

He wanted to talk about his visit to my plane; he had been to San Francisco and liked it very much, and we talked about earthquakes instead of teddy bears. He had found a 5.6 earthquake “a very charming experience, very enjoyable,” and he and his wife and I laughed a great deal as he told about it. They were certainly a nice couple, with a positive outlook.

When I went back to my room I shoved my suitcase up against the bookend that blocked the hole in the wall, and lay in bed hoping that the teddy bears did not have a back door.

Nothing snuggled into the bed with me that night. I woke very early, being jet-lagged by flying from London to Chicago, where my westbound flight had been delayed, allowing me this vacation. It was a lovely warm morning, the sun just rising. I got up and went out to take the air and see the city of Slas on the Islac plane.

It might have been a big city on my plane, nothing exotic to my eye, except the buildings were more mixed in style and in size than ours. That is, we put the big imposing buildings at the center and on the nice streets, and the small humble ones in the neighborhoods or barrios or slums or shantytowns. In this residential quarter of Slas, big houses were all jumbled up together with tiny cottages, some of them hardly bigger than hutches. When I went the other direction, downtown, I found the same wild variation of scale in the office buildings. A massive old four-story granite block towered over a ten-story building ten feet wide, with floors only five or six feet apart—a doll’s skyscraper. By then, however, enough Islai were out and about that the buildings didn’t puzzle me as much as the people did.

They were amazingly various in size, in color, in shape. A woman who must have been eight feet tall swept past me, literally: she was a street sweeper, busily and gracefully clearing the sidewalk of dust. She had what I took to be a spare broom or duster, a great spray of feathers, tucked into her waistband in back like an ostrich’s tail. Next came a businessman striding along, hooked up to the computer network via a plug in his ear, a mouthpiece, and the left frame of his spectacles, talking away as he studied the market report. He came up about to my waist. Four young men passed on the other side of the street; there was nothing odd about them except that they all looked exactly alike. Then came a child trotting to school with his little backpack. He trotted on all fours, neatly, his hands in leather mitts or boots that protected them from the pavement; he was pale, with small eyes, and a snout, but he was adorable.

A sidewalk cafe had just opened up beside a park downtown. Though ignorant of what the Islai ate for breakfast, I was ravenous, ready to dare anything edible. I held out my trans-latomat to the waitress, a worn-looking woman of forty or so with nothing unusual about her, to my eye, but the beauty of her thick, yellow, fancifully braided hair. “Please tell me what a foreigner eats for breakfast,” I said.

She laughed, then smiled a beautiful, kind smile, and said, via the translatomat, “Well, you have to tell me that. We eat cledif, or fruit with cledif.”

“Fruit with cledif, please,” I said, and presently she brought me a plate of delicious-looking fruits and a large bowl of pale yellow gruel, smooth, about as thick as very heavy cream, luke warm. It sounds ghastly, but it was delicious—mild but subtle, lightly filling and slightly stimulating, like cafe au lait. She waited to see if I liked it. “I’m sorry, I didn’t think to ask if you were a carnivore,” she said. “Carnivores have raw cullis for breakfast, or cledif with offal.”

“This is fine,” I said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме