Читаем Champagne for One полностью

"I fear," he said, "that it’s beyond my powers. It may clear the air a little if I say that a suspicious word or action at the party, like Mr Grantham’s taking the bottle from the bag, was not what I had in mind. I meant, rather, to ask if you know anything about any of those eight people that might suggest the possibility of a reason. why one of them might have wanted Miss Usher to die. Do you know of any connection between one of them and Miss Usher-either her or someone associated with her?"

"I don’t," Rose said positively.

"Neither do I," Ethel declared.

"There’s so many of them," Helen complained. "Who are they again?"

Wolfe, patient under stress, pronounced the eight names.

Helen was frowning again. "The only connection I know about," she said, "is Mrs Robilotti. When she came to Grantham House to see us. Faith didn’t like her."

Rose snorted. "Who did?"

Wolfe asked. "Was there something definite, Miss Yarmis? Something between Miss Usher and Mrs Robilotti?"

"I guess not," Helen conceded. "I guess it wasn’t any more definite with Faith than it was with the rest of us."

"Did you have in mind something in particular that Miss Usher and Mrs Robilotti said to each other?"

"Oh, no. I never heard Faith say anything to her at all. Neither did I. She thought we were harlots."

"Did she use that word? Did she call you harlots?"

"Of course not. She tried to be nice but didn’t know how. One of the girls said that one day when she had been there, she said that she thought we were harlots."

"Well." Wolfe took in air, in and clear down to his middle, and let it out again. "I thank you again, ladies, for coming." He pushed his chair back and rose. "We seem to have made little progress, but at least I have seen and talked with you, and I know where to reach you if the occasion arises."

"One thing I don’t see," Rose Tuttle said as she left her chair. "Mr Goodwin said he wasn’t there as a detective, but he is a detective, and I had told him about Faith having the poison, and I should think he ought to know exactly what happened. I didn’t think anyone could commit a murder with a detective right there."

A very superficial and half-baked way to look at it, I thought, as I got up to escort the ladies out.

Chapter Nine

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив