Читаем Чакра Кентавра полностью

Юрг медленно повернул голову влево, к умельцу, все еще старавшемуся загнать какое‑то острие в накрепко прикрученную к поперечной доске ладонь. Раздалось раздраженное шипение, и туземец… Нет, все‑таки командор ожидал увидеть какое‑то лицо, хотя бы издали напоминающее человеческое. Но на него уставилась крайне злобная крупная морда, более всего схожая с кроличьей. Выпуклые красные глаза пуговично поблескивали из редкой бесцветной шерстки; там, где полагалось бы находиться носу, прятались в морщинах и вибриссах множественные крупные поры; полуоткрытая белесая пасть обнажала клыки, вряд ли принадлежащие травоядному, и над всем этим безобразием возвышались кожистые уши торчком, под каждым из которых болталась розовая индюшиная серьга. Красавец, одним словом. Между передними лапками упруго покачивался какой‑то свернутый жгут; как только существо заметило, что пленник повернул голову, жгут развернулся и хлестко ударил командора по лицу — прежде чем у него посыпались искры из глаз, командор успел заметить на конце этого хвоста кисточку шевелящихся щупалец. Вот этим‑то его и захлестнули вокруг шеи, так что он не смог даже крикнуть и, теряя сознание, только смог порадоваться, что жесткий воротник не позволил сломать шейные позвонки. Хорошее дело — скафандр, даже самый легкий: вот и сейчас капюшон, спружинив, спас его от явного сотрясения мозга.

Юрг набрал в легкие побольше воздуха:

— Я приказываю тебе освободить меня, пока на тебя не обрушились кары моих верных слуг! — заорал он во всю командорскую мощь, надеясь не столько на адекватность перевода, сколько на то, что его крик будет услышан дружинниками.

Где‑то за головой послышалось хлюпанье, переведенное транслейтером как лающий смех. Шлеп, шлеп — кажется, эти зверюги передвигались короткими прыжками. Да, так и есть: справа в поле зрения возник более крупный абориген, и его движения выдавали в нем родственника исполинского туш–капа.

— Я тебе не враг! — крикнул Юрг, с ужасом сознавая, что в Военно–воздушной академии совершенно катастрофически упустили такую дисциплину, как “общение с инопланетными туземцами неканонического вида”.

Тушкан бесцеремонно ощупал привязанные ноги.

— Говорливая обезьяна, — промолвил он удовлетворенно. — Мясистая. Жира мало. Тухнуть долго.

Отрывистые фразы, звучавшие как выстрелы–дуплеты, могли бы вогнать в ледяной пот кого угодно; но одновременно всплыл в памяти китайский кулинарный рецепт приготовления “тухлых яиц”. Если эти зверотушканы предпочитают пованивающую человечинку, то тут их ожидает непредвиденное затруднение: раскрыть скафандр им не удастся. Для этого пришлось бы набрать двузначный код под клапаном нагрудного кармана… черт, не сообщил этой цифры Дузу! Кретин. И в следующую экспедицию все пойдут в шлемофонах с рациями. Это уж непременно. Но пока надо было как‑то выпутываться из сложившейся ситуации, если не сказать — катастрофического положения.

— Каждый, кто попробует моего мяса, умрет страшной смертью! — громогласно пообещал Юрг.

— Обезьяна невежественна. Обезьяна несъедобна.

Ну слава тебе, господи!

— Тогда на кой черт я вам сдался?

— Раздавил яйцо. Снесешь яйцо. Я решил. Ну и топ — прямо “так говорит Заратустра”.

— Пардон, мсье, яйца нести не обучен. — Юргу стало даже смешно.

— Все не.

Где‑то за пределами изголовья возникло шушуканье — голосов было не меньше пяти. Удалось различить: “Радость есть” — “Двое много” — “Радость вдвойне” — “Уфекалимся зело” — “Всемилостив верховный” — “Нажраться, нажраться…” Все‑таки каннибализмом припахивало. И куда подевались верные собратья по разномастному и разнокалиберному оружию?

— Люди! Сюда!!! — заорал он, отталкиваясь спиной от жесткой доски.

— Люди нет. Песок бух. Бух сверху, — проинформировали его.

Разорвать путы снова не удалось. Насчет результативности “бух” он сильно сомневался, по дружинников что‑то задерживало. Юрг прикрыл глаза, сосредотачиваясь.

— Обезьяна спит! Сон сказочен! Сои чудорожден! Слава верховному!

Голоса заверещали так, что могли бы разбудить мумию, вздремнувшую веков так пятьдесят назад Если они считают, что на него снизошел магически наведенный сон, то и пусть себе заблуждаются. Придется копить силы, чтобы потом разочаровать этих тушканов. Хотя уже закрадывалось сомнение в том, кто в конце концов останется разочарованным. Конечно, в защитных силах скафандра сомневаться не приходится, но открытое лицо… Ведь достаточно красноглазым хозяевам проявить капельку гостеприимства и попытаться его накормить — бр–р-р… Кстати, они, кажется, именно на жратве и зациклились — гомон, который они подняли, складывался из каких‑то писков и хрюканий, звучащих по–разному, но запарившийся транслейтор, не в силах подобрать земных эквивалентов, монотонно переводил: “Еда, еда. Еда, еда. Еда…”

— Я милостив, — снизошел наконец крупный тушкан. — Нажремся вдвое. Потом предадимся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ларионова, Ольга. Сборники

Чакра Кентавра
Чакра Кентавра

Ольга Ларионова — автор потрясающего "Леопарда с вершины Килиманджаро", поэтично-прозаичных "Сказки королей" и "Сонаты моря" — и множества других романов, повестей и рассказов, давно уже составляющих классику отечественной фантастической прозы.Перед вами — великолепная трилогия Ларионовой "Чакра Кентавра".Трилогия, которая должна была стать всего лишь пародией на "космические оперы" — а стала вместо этого самой, возможно, поэтичной и красивой сагой за всю историю российской фантастики…Это — легенда о странной и прекрасной планете Джаспер. О планете гордых лордов, бьющихся на мечах — и посылающих космические корабли к дальним мирам чужих звезд О планете, где грядущее читают в магических картах, а роботов зовут сервами. О планете, где на королевских турнирах сражаются лазерными дезинторами, собирают рыцарские отряды для космических путешествий — и свято блюдут древний Договор с мудрыми птицами-крэгами Ибо без зрения крэга всякий человек этой планеты — слеп Ибо лишь глазами крэгов видят обитатели Джаспера окружающий их мир Вот только — что они видят?..Содержание:Чакра Кентавра (Эскиз композиции № 413), стр. 5-128Делла-Уэлла (Странствие королевы), стр. 129-378Евангелие от Крэга (Симфония похорон-I), стр. 379-760

Ольга Николаевна Ларионова

Космическая фантастика

Похожие книги