Читаем Буран полностью

Крейг услышал тяжелые шаги на лестничной площадке и кинулся в гардеробную. Софи нырнула назад на чердак. Крейг встал на четвереньки и прополз сквозь шкаф. Дверь в спальню открылась. Дверцу шкафа он прикрыть не успел. Он протиснулся в низкую дверь, быстро повернулся и тихо ее закрыл.

— Который постарше велел девушке обыскать дом. Он назвал ее Дейзи. Ты дозвонился до полиции? — шепотом спросила Софи.

Крейг отрицательно помотал головой:

— Телефон не работает.

Из гардеробной донеслись тяжелые шаги Дейзи. Она увидит, что дверца шкафа открыта, но заметит ли дверь за костюмами? Крейга заколотило. Дейзи была невысокой — сантиметра на три ниже его, — но ее вид вселял ужас. Тишина затянулась. Потом послышался звук удаляющихся шагов и хлопнула дверь спальни.

— Господи, как же я перепугалась, — сказала Софи.

— Я тоже, — признался Крейг.

Удрав из кухни, Миранда не знала, что делать. Она взбежала по ступенькам и, дрожа, стояла на лестничной площадке. Требовалось позвонить в полицию — это было важнее всего. Телефон Ольги лежал у той в кармане халата, но у Хьюго, вероятно, имелся свой.

Миранда открыла дверь, проскользнула в спальню и тихо закрыла дверь.

Голый Хьюго стоял спиной к двери и смотрел в окно.

— Ты только посмотри, что творится на улице, — сказал он, явно полагая, что вернулась его жена.

Миранду на мгновение удивил его обыденный тон. Очевидно, проорав друг на друга полночи, Ольга и Хьюго помирились.

— Это я, — сказала Миранда.

Он вздрогнул от неожиданности и повернулся. У него на лице моментально возникла сальная улыбка.

— В дезабилье, какой приятный сюрприз!

Хьюго был похож на маленького гнома, и Миранде стало непонятно, как он вообще мог казаться ей привлекательным. Тут она услышала шаги на лестнице.

— Ты должен немедленно позвонить в полицию, — сказала она. — Где твой сотовый?

— Здесь. — Хьюго показал на ночной столик. — Что происходит?

— На кухне люди с пистолетами.

Шаги достигли площадки. Миранда застыла, с ужасом ожидая, что дверь распахнется, но шаги стали удаляться.

— Вероятно, они меня ищут, — тихо простонала она. — Звони!

Хьюго схватил телефон и ткнул в кнопку включения.

— Чертов телефон, включается целую вечность, — ругнулся он. — Говоришь, с пистолетами?

— Да!

— Как они попали в дом?

— Сказали, что машина увязла в снегу. Что с телефоном?

— Ищет сеть. Давай, давай!

Миранда снова услышала шаги. На этот раз она была готова — кинулась на пол и едва успела боком заползти под двуспальную кровать, как дверь распахнулась. Миранда постаралась съежиться. Ей были видны босые ноги Хьюго и пара байкерских ботинок. Она услышала, как Хьюго сказал:

— Привет, красавица. Кто вы?

Его обаяние не подействовало на Дейзи.

— Дай телефон, — приказала она.

— Я только… Вот, берите.

— Иди со мной.

— Разрешите что-нибудь надеть.

— Мигом, жирный кретин.

Миранда увидела, как Хьюго отступил на шаг от Дейзи. Та быстро двинулась к нему, послышался звук удара, и Хьюго вскрикнул. Обе пары ног направились к двери и исчезли из виду. Вниз по лестнице застучали шаги.

— Господи, что же мне теперь делать? — спросила себя Миранда.

Крейг и Софи лежали рядом на полу чердака и наблюдали через щель за тем, что происходит на кухне, когда Дейзи втолкнула туда голого отца Крейга. Крейг был потрясен — это напоминало страшный сон. До него с трудом доходило, что мужчина в таком унизительном положении — его отец, хозяин дома, единственный, кто смел перечить его властной матери.

Софи тихо заплакала и прошептала:

— Ужасно. Нас убьют.

Крейг обнял ее за узенькие плечи.

— Мы пока еще живы и можем позвать на помощь. Где именно твой телефон?

— Оставила в амбаре, наверху у кровати.

— Нужно пойти туда и позвонить с него в полицию.

— А если бандиты нас заметят?

— Будем держаться подальше от кухонных окон.

— Не выйдет. Дверь в амбар прямо напротив.

Крейг знал, что Софи права, но они должны были рискнуть.

— Они, вероятно, не будут смотреть в окна. И вообще, в такой снегопад поди разгляди задний конец двора. — Он поцеловал ее в щеку. — Держись. Будь храброй.

Софи вытерла нос о рукав.

— Постараюсь.

Они обулись, надели куртки и подошли к двери на крышу. Крейг отворил ее, и внутрь ворвался снежный вихрь.

— Идем, — сказал Крейг.

Софи встала рядом и посмотрела вниз.

— Ты первый.

Один, Крейг, быть может, и испугался бы, но страх Софи придал ему смелости. Он рукой стряхнул снег с карниза и дошел по нему к односкатной крыше прихожей. Смел снег с участка крыши и протянул руку Софи. Она захлопнула дверь, взяла его руку и осторожно пошла по карнизу.

— У тебя все прекрасно получается, — тихо сказал он.

Наконец Софи дошла до односкатной крыши, и они благополучно спрыгнули на землю.

6:15

Миранда долго пролежала затаившись. Только мысль о Томе в конце концов заставила ее действовать — нужно было как-то защитить одиннадцатилетнего сына. Но как? Найти телефон и позвать на помощь.

То есть дойти до коттеджа. Вылезти из-под кровати, выйти из комнаты и тихонько спуститься по лестнице.

Трясясь, Миранда выползла из-под кровати. Дверь в спальню была открыта. Она выглянула, убедилась, что никого нет, и вышла на площадку. Посмотрела вниз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранные романы «Ридерз Дайджест»

Похожие книги