— Во всех, — полковник Уизерс медленно поднял руку в перчатке на уровень глаз и медленно пошевелил пальцами, — Эта рука прошла сквозь плечо мистера Уильяма так легко, будто он был соткан из тумана. Я не могу его коснуться, с какими бы умыслами я это ни делал. Не то он призрак для меня, не то я — для него. Тоже самое относится к моим подчинённым. Никто из нас не в силах пошевелить даже волоска на его голове.
Лэйд хрипло рассмеялся.
— Тень отца Гамлета! Банко[151]!
— Вы мне не верите? — вежливо осведомился полковник Уизерс, не выказывая, впрочем, обиды, — Однако, неудивительно.
— Он материален! — провозгласил Лэйд, — Можете взглянуть и на мою руку. Час назад она чуть было его не задушила!
Он даже вспомнил ощущения от острой кадыкастой шеи Уилла под пальцами. На редкость реалистичные ощущения. Шея, которую он сжимал, не была шеей призрака.
Во взгляде полковника он внезапно обнаружил то, чего никак не ожидал. Что-то похожее на сочувствие.
— Вы ещё не поняли? С другой стороны, согласен, случай-то непростой. Что уж там, первый на моей памяти.
Лэйд вновь ощутил раздражение. Снова какая-то игра. Точно он неповоротливый и глупый жук, которого полковник Уизерс, улыбаясь, уколами соломинки заставляет двигаться в нужном направлении, проходя примитивный, из бутылочных осколков, лабиринт.
— Что это значит? — требовательно спросил он, — К чему вы, чёрт возьми, ведёте, а?
Полковник Уизерс посмотрел ему прямо в глаза.
— Зов, — он произнёс это слово так тихо, что секундой позже Лэйд уже сам сомневался, слышал ли его, — Зов острова.
— Мы все слышали зов, что с того? Его история мало отличается от прочих! Участвовал в каком-то глупом лондонском бунте, кого-то убил, в страхе забился на первый попавшийся корабль, упал в воду… Чёрт, да я не сходя с этого места могу привести полдюжины куда более невероятных историй! Я не понимаю, какое…
В тёмных глазах полковника Уизерса что-то мелькнуло. Это было похоже на вспышку зажигалки в глухой ночи. Только жара от неё не было, пламя распространяло вокруг себе мертвецкий холод.
— Понимаете, — спокойно произнёс полковник, глядя ему в глаза, — Поняли ещё пару минут назад, но слишком удивлены, чтобы произнести. Вам просто надо какое-то время.
Ложь. Лэйд ничего не понимал. Напротив, чем больше он пытался разобраться в этой странной, лишённой правил и инструкций, головоломке, тем сильнее ощущал, что взялся за неё не с того конца. Но едва открыв рот, чтоб сказать это, он вдруг с ужасом ощутил, что полковник Уизерс прав. Что в тёмном чулане его подсознания эта загадочная конструкция начала строиться уже давно. Смутная, непонятная, пугающая, она, тем не менее, обрела узнаваемые очертания. Достаточно было лишь сформулировать её словами.
— Уилл не слышал зова, — медленно и раздельно произнёс Лэйд, вслушиваясь в звучание собственных слов, — Вы ведь это хотите сказать?
— Да, — резко сказал полковник Уизерс, — Он — незваный гость. Самозванец. Человек без пригласительного билета, проскользнувший мимо прикорнувшего сторожа. Случайность. Та самая случайность, которая не могла случиться, но иногда, раз в вечность, всё-таки случается.
— Но как…
— Как это произошло? Не имею ни малейшего представления. Видимо, наш приятель Уилл — та крупинка материального мира, которая закружилась в вихре непредсказуемых обстоятельств и каким-то образом залетела Ему в пасть как раз когда тот собирался зевнуть, вынырнув на поверхность материального, а тот, должно быть, был слишком рассеян, чтобы вовремя заметить это или понять, что произошло. И ненароком проглотил.
Интересная получилась штука, верно?
— Необычайно, — чужим голосом пробормотал Лэйд, — Надо будет не забыть рассказать её в Хейвудском Тресте. Все просто надорвут животы, особенно Маккензи.
Полковник Уизерс беззвучно поднялся со скамьи, разминая колени, словно у него затекли ноги. Нелепая имитация человеческих привычек, в которой Лэйд не видел никакого смысла, но от которой полковник в силу каких-то причин не считал нужным отказываться.
— Вам, человеку, прожившему тут половину жизни, известна нехитрая иерархия Нового Бангора, — полковник Уизерс легко наклонился, поднял серебряный колокольчик, лежавший у ног Лэйда, тщательно отряхнул его от пыли и зачем-то спрятал в карман, — Ты или гость острова или его подданный.
— А получение гражданства, как правило, лишь вопрос времени, — зло бросил Лэйд, — Или, точнее, вынесение приговора.