Кажется, он даже не обмочился, подумал Лэйд, отряхивая брюки от клочьев паутины. Чёрт возьми, я сам бы испачкал штаны, если бы моча в моём мочевом пузыре не превратилась в лёд.
— Как вам история? — невозмутимо поинтересовался он, — Готов поспорить, старикашка Вергилий ничего такого не предлагал в своём экскурсионном туре! Определённо, мне пора забросить бакалейные хлопоты и подумать о концессии. «Захватывающие приключения в тёмном мире Нового Бангора! Всего пять шиллингов за сеанс! Три с половиной — если вас сожрёт огромная блоха…»
Уилл натянуто улыбнулся.
— Это ведь не было частью задуманного, да?
Он думал, что у Уилла уйдёт ещё какое-то время, чтобы вернуть себе навык членораздельной речи, однако тот удивительно быстро пришёл в себя, разве что пальцы немного подрагивали, а с лица не спешила уходить творожная бледность.
— Не было, — согласился Лэйд, протирая носовым платком кровоточащие ладони, — Я хотел показать вам уныние и гнев, объединённые в одном, явить, как говорится у балаганных фокусником, двойственность человеческой природы. И явил.
— Честно говоря, в какой-то момент я думал, что мне конец, — Уилл испустил сдавленный нервный смешок, с отвращением косясь на искорёженный и ещё дёргающийся остов Пульче, похожий на то, что обыкновенно остаётся от москита после встречи с газетой, — Какое счастье, что он промахнулся!
Да, мрачно подумал Лэйд, какое счастье. Он помог Уиллу отряхнуть пиджак от пыли, внутренне ожидая, что его руки, стоит им только прикоснуться к его потрёпанному пиджаку, провалятся насквозь, как когти Пульче. Однако этого не случилось. Уилл, может, и покрылся призрачной бледностью, но призраком определённо не был, пальцы Лэйда ощущали складки на его костюме и плоть под тканью. Может, это Пульче обернулся призраком? Однако нутро его, пульсирующее болью, всё ещё походило на треснувший кокосовый орех, наполненный бродящим обжигающим варевом, в котором плавали обломки костей — ощутимое подтверждение тому, что лапа, нанёсшая ему удар, была вполне материальной.
Хватит, приказал себе Лэйд, кряхтя, чтоб подобрать с пола свою трость, удобно устроившуюся среди обломков. Я подумаю об этом позже. Когда смогу позволить себе такую возможность.
— Что ж, полагаю, экскурсию по пятому кругу ада на этом можно считать оконченной, — произнёс он с преувеличенной бодростью, — К тому же, не знаю, как вас, а меня чертовски утомила архитектура Олд-Донована. Вы даже не представляете, сколько неприятных вещей прячутся за всеми этими мраморными фасадами и помпезными фронтонами. Сколько гнилых тайн прячется за самыми почтенным и уважаемыми фамилиями, сколько шкафов трещат от натуги, пытаясь уместить в себе бесчисленное множество скелетов… Вы готовы, Уилл?
Уилл недоверчиво поднял на него взгляд.
— Вы… хотите продолжить, мистер Лайвстоун?
Лэйд пожал плечами.
— Отчего бы и нет? Солнце в зените, до вечера ещё далеко. Чтобы не выбиться из графика, нам надо успеть посетить за сегодня и шестой круг, прибежище лжеучителей и еретиков. Впрочем, если вы не считаете это нужным…
Лэйд сделал вид, будто копается в кармане, ища портмоне. Уилл правильно понял этот жест.
— Нет, — сказал он поспешно, — Я в порядке. Буду рад продолжить прогулку в вашей компании! Если вы… я имею в виду, если вам позволит здоровье.
Лэйд с трудом сдержал желание обрушить на светлую голову Уилла какое-нибудь заковыристое полинезийское ругательство из числа тех, которые он, как и полагается рачительному хозяину, приберегал на особый случай.
Остолоп! Упрямец! Сопляк!
Должно быть, сам не понимает, как близко к смерти был и какой причуде Нового Бангора обязан своим чудесным спасением. Как не понимал и сам Лэйд.
Что ж, подумал Лэйд, пытаясь размеренными медленными вдохами унять ворочающуюся в животе боль, про лавочников Хукахука в Миддлдэке поговаривают, будто единственное, что они готовы отпустить посетителю бесплатно, так это улыбку.
Лэйд улыбнулся.
— Ерунда. Свежий воздух быстро приведёт меня в порядок. Не будем задерживаться.
Удивительно, но покинув обитель Пульче, он в самом деле почувствовал себя лучше. Боль немного унялась, по крайней мере, в достаточной степени, чтобы он, опираясь на трость, мог двинуться дальше. Но сперва…
Уилл с озадаченным видом наблюдал за тем, как Лэйд, плотно закрыв за собой дверь, вонзил в притолоку несколько потемневших от времени медных булавок, после чего испачканным в саже пальцем вывел на ступенях несколько едва угадываемых в пыли символов, а под конец окропил их жидкостью из маленькой склянки.
— Зачем это, мистер Лайвстоун? — спросил он, осторожно, точно боясь помешать сложному ритуалу, деталей которого не понимал.
— Если держишь под кроватью в стеклянной банке ядовитое насекомое, не лишним будет убедиться в том, что её крышка надёжно заперта, — Лэйд отряхнул пальцы и спрятал склянку в карман, — Слышали бы вы, как отчитала меня однажды матушка, когда обнаружила на обеденном столе парочку крупных стеатод![123]
— Но разве…