«Как насчет того, чтобы я подъехал к тебе домой на такси, и мы могли бы как следует обсудить всё это? Нам есть о чем поговорить. Если мы сумеем разобраться и утрясти весь этот бардак, ты сможешь играть очень важную роль в будущем компании».
«Оскар, ты не обязан делать вид, что все прекрасно и замечательно. Я прекрасно понимаю, что ты сейчас чувствуешь».
«Да… Спасибо. И все же нам лучше бы тщательно обсудить вероятные последствия. Кроме того, мне нужен твой совет».
«Тебе нужен мой совет?»
«Именно об этом и идет речь».
Розанна сделала паузу, а тем временем официантка принесла Оскару заказ. Он кивнул, когда она поставила его ему на стол, вместе со сложенным счетом.
«Хорошо», сказала Розанна. «Приезжай. Только дай мне некоторое время, чтобы прибраться».
«Отлично. Пока ты ждешь меня, просто подумай насчет одного вопроса».
Официантка отошла. Он оглянулся, чтобы убедиться, что его никто не подслушивает.
«Валяй». Розанна по-прежнему казалась взволнованной.
«Вот о чем: о проекте Майлза с нано-чипами…»
«С нанопроцессором? Да, а что именно насчет него?»
«Похоже, все, что он сделал, погибло. Ты знакома с этим проектом больше, чем кто-либо другой».
«Думаю, да».
«Вопрос стоит так: без Майлза и без всех его записей, проект по-прежнему жизнеспособен? Можешь не отвечать сейчас, но подумай об этом. Поговорим об этом, когда я к тебе приеду».
«Хорошо, Оскар. Но я уже думала об этом, я могу дать тебе ответ уже сейчас».
«Можешь?»
«Конечно. Чтобы наверстать упущенное, может потребоваться несколько лет.
Не знаю, есть ли у тебя столько времени».
«Предположим, что есть. И что, ты хочешь сказать, что мы сможем это сделать?»
В трубке наступила еще одна пауза, а затем она сказала совершенно определенно: «Да. Да, я абсолютно уверена, что сможем».
К ЗАПАДУ ОТ РОСАРИО, АРГЕНТИНА, ИЮНЬ 1994 ГОДА.
Уиллард Парнелл ждал их на автобусном вокзале Ретиро в Буэнос-Айресе. Он помог им с багажом, и они сели в его оранжевый Джип Чероки. Вскоре они выехали из города, направляясь на ферму Техады. Все это было сделано быстро, аккуратно и умело. Никто не взглянул на них подозрительно ни в автобусе, ни на вокзале. Кажется, их так никто и не узнал с тех пор, как они пересекли мексиканскую границу и начали свое долгое путешествие на юг.
Джон сидел на заднем сиденье Чероки, а его мать разговаривала с Уиллардом, сидя впереди. Сквозь тонированные окна Чероки Джон смотрел на летящие мимо пампасы, миля за милей, на пастбища, казавшиеся бесконечными. Они направились по федеральной трассе 9 в направлении на Кордову, потом повернули на юг, проехав около 100 миль, проезжая по сельским территориям земледельцев и скотоводов, простиравшимся вокруг под холодным и ясным зимним небом.
Сара была погружена в свои мысли, а Уиллард долгое время молчал. Затем он сказал: «Должно быть, у вас серьезные проблемы, если вы забрались так далеко».
Уиллард был высоким рыжим парнем лет двадцати, одним из самых надежных сотрудников Рауля Техада: животноводом, поваром, курьером — и уличным бойцом, при необходимости. Ему нравились автомобили и самолеты. Он явно наслаждался управлением этим отчаянным и бесстрашным Чероки, удерживая педаль газа внизу и обгоняя редкие автомобили, которые встречались им на пути.
«Есть кое-какие», нехотя сказала Сара.
«Как ваши документы, помогли?»
«Конечно», сказала она. Джон и Сара путешествовали под вымышленными именами. Судя по их паспортам и другим документам, они были internationalistas, родом из США, но успевшими пожить за последние восемь лет в разных странах Центральной и Южной Америки. Это во многом было почти правдой, они редко оставались в США надолго, если могли это сделать. Сара была якобы медсестрой по имени Дебора Лоуз. Джон уже привык к имени Дэвида Лоуза, хотя подлинная его личность не являлась тайной для семьи Техада и его людей.
«Ну так что, с другими проблемами-то?» Уиллард понимающе хихикнул, как будто он был способен догадаться, через какого рода неприятности им пришлось пройти. Но он ничего не знал.
Физически это было тяжело, особенно с больной ногой Сары. Они использовали множество способов передвижения: поезда, автобусы, вертолеты и автомобили — некоторые из них ими брались напрокат, некоторые они заимствовали на время у друзей, некоторые угоняли. Когда это было возможно, они полагались на свои связи, в частности, на сеть Сальседы.
«Только те, что и следовало ожидать», сказала Сара. «Мы отсиживались у Энрике и Иоланды несколько дней, это было около трех недель назад. После этого они посадили нас на вертолет в Мексику. С тех пор мы едем, практически не переставая. Потребовалась целая неделя, что добраться только из Панамы в Колумбию». Она оглянулась назад. «Джон был просто молодчина. Он не жаловался, всю дорогу».
«Ой спасибо, мама», сказал Джон, смущенный похвалой, но все же улыбаясь.
«Ты тоже классно держалась».