Читаем Будем как солнце. Книга символов полностью

<p>«Я войду в зачарованный грот…» </p>

Я войду в зачарованный грот,

Я узнаю всю сладость земную,

Там красавица милого ждет,

Я воздушно ее поцелую.

Горячо к ней прижмусь и прильну,

В опьяненьи своем закачаю.

Я люблю молодую волну,

Я желанье лобзаньем встречаю.

Безгранично-глубок небосвод,

И, как небо, мечтанья бескрайны.

Я люблю зачарованный грот:

В нем для любящих вечные тайны.

<p>ПЕНЬЕ РУЧЬЯ </p>

В пеньи звонкого ручья

Переменность трепетанья.

В нем отдельность бытия,

Восхваленье мирозданья.

Он сорвался с высоты,

Возжелав безвестной дали.

Многоснежные хребты

В нем стремленье воспитали.

И покинув горный склон.

И себя любя без меры,

Весь вспенен, домчался он

До заманчивой пещеры.

В лабиринт ее проник.

Что там было? Что там стало?

Чей-то вскрик в тиши возник,

Так воздушно и устало.

Где-то алые цветы

Зашептались, закачались

И виденья красоты

Поцелуем повстречались.

Поцелуй? Зачем? И чей?

Кто узнает! Это тайна…

Дальше, прочь бежит ручей,

Он в пещере был случайно.

<p>«Мы с тобой сплетемся в забытьи…» </p>

Мы с тобой сплетемся в забытьи:

Ты — среди подушек, на диване,

Я — прижав к тебе уста мои,

На коленях, в чувственном тумане.

Спущены тяжелые драпри,

Из угла нам светят канделябры,

Я увижу волны, блеск зари,

Рыб морских чуть дышащие жабры.

Белых ног, предавшихся мечтам,

Красоту и негу без предела,

Отданное стиснутым рукам,

Судорожно бьющееся тело.

Раковины мягкий мрак любя,

Дальних глаз твоих ища глазами,

Буду жечь, впивать, вбирать тебя

Жадными несытыми губами.

Солнце встанет, свет его умрет.

Что нам Солнце — разума угрозы?

Тот, кто любит, влажный мед сберет

С венчика раскрытой  скрытой розы.

<p>ВЕСЕЛЫЙ ДОЖДЬ </p>

Веселый дождь низлился с высоты,

     Когда смеялось утро Мая.

Прошел в лесах, взрастил в садах цветы,

     Весь мир улыбкой обнимая.

Веселый дождь, источник нежных снов,

     Твой зов к забвенью сердце слышит.

Как много в мир ты нам послал цветов,

     Ты праздник в жизни всех, кто дышит.

<p>«У ног твоих я понял в первый раз…» </p>

У ног твоих я понял в первый раз,

Что красота объятий и лобзаний

Не в ласках губ, не в поцелуе глаз,

А в страсти незабвенных трепетаний,—

Когда глаза — в далекие глаза —

Глядят, как смотрит коршун опьяненный,—

Когда в душе нависшая гроза

Излилась в буре странно-измененной,—

Когда в душе, как перепевный стих,

Услышанный от властного поэта,

Дрожит любовь ко мгле—у ног твоих,

Ко мгле и тьме, нежней чем ласки света.

<p>«За то, что нет благословения…» </p>

За то, что нет благословения

Для нашей сказки — от людей;

За то, что ищем мы забвения

Не в блеске принятых страстей;

За то, что в сладостной бесцельности

Мы тайной связаны с тобой;

За то, что тонем в беспредельности,

Непобежденные Судьбой,

За то, что наше упоение

Непостижимо нам самим;

За то, что силою стремления

Себя мы пыткам предадим;

За новый облик сладострастия,—

Душой безумной и слепой,—

Я проклял все,— во имя счастия,

Во имя гибели с тобой.

<p>«Она отдалась без упрека…» </p>

Она отдалась без упрека,

Она целовала без слов

— Как темное море глубоко,

Как дышат края облаков!

Она не твердила «Не надо»,

Обетов она не ждала.

— Как сладостно дышит прохлада,

Как тает вечерняя мгла!

Она не страшилась возмездья,

Она не боялась утрат.

— Как сказочно светят созвездья,

Как звезды бессмертно горят!

<p>DANSES MACABRES </p><p>ПОЭТЫ </p>

         Ю. Балтрушайтису

Тебе известны, как и мне,

Непобедимые влечения,

И мы — в небесной вышине,

И мы — подводные течения.

Пред нами дышит череда

Явлений Силы и Недужности,

И в центре круга мы всегда,

И мы мелькаем по окружности.

Мы смотрим в зеркало Судьбы,

И как на праздник наряжаемся,

Полувладыки и рабы,

Вкруг темных склепов собираемся.

И, услыхав полночный бой,

Упившись музыкой железною,

Мы мчимся в пляске круговой

Над раскрывающейся бездною.

Игра кладбищенских огней

Нас манит сказочными чарами,

Везде где смерть, мы тут же с ней,

Как тени дымные — с пожарами.

И мы незримые горим,

И сон чужой тревожим ласками,

И меж неопытных царим

Безумьем, ужасом и сказками.

<p>ЗАКЛЯТИЕ </p>1

Я видел правду только раз,

Когда солгали мне.

И с той поры, и в этот час,

Я весь горю в огне.

Я был ребенком лет пяти,

И мне жилось легко.

И я не знал, что я в пути,

Что буду далеко.

Безбольный мир кругом дышал

Обманами цветов.

Я счастлив был, я крепко спал,

И каждый день был нов.

Усадьба, липы, старый сад,

Стрекозы, камыши.

Зачем нельзя уйти назад

И кончить жизнь в тиши?

Я в летний день спросил отца:

«Скажи мне: вечен свет?»

Улыбкой грустного лица

Он мне ответил: «Нет».

И мать спросил я в полусне:

«Скажи: Он добрый — Бог?»

Она кивнула молча мне,

И удержала вздох.

Но как же так, но как же так?

Один сказал мне: «Да»,

Другой сказал, что будет мрак,

Что в жизни нет «Всегда».

И стал я спрашивать себя,

Где правда, где обман,

И кто же мучает любя,

И мрак зачем нам дан.

2

Я вышел утром в старый сад

И лег среди травы.

И был расцвет растений смят

От детской головы.

В саду был черный ветхий чан

С зацветшею водой.

Он был как знак безвестных стран,

Он был моей мечтой.

Вон ряска там, под ней вода,

Лягушка там живет.

И вдруг ко мне пришла Беда,

И замер небосвод.

Жестокой грезой детский ум

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия