Из других полезных источников, вносящих некоторые новые штрихи и краски в биографию Будды Шакьямуни, назову Нидана-катху и дошедшую до нас только в китайском переводе Абхинишкрамана-сутту. Примыкает к этим сочинениям Милинда-паньха (Вопросы царя Милинды), созданная между II и IV веками н. э. и представляющая собой изложение истории буддизма в виде ответов мудреца Нагасены на вопросы греческого царя Менандра (Милинды).
Нельзя не упомянуть Махавасту, то есть Великие материи. Это произведение создано приблизительно во II веке н. э. и представляет собой самое подробное жизнеописание Будды. Приведенные в ней истории — большей частью — художественный пересказ биографических сведений из предыдущих буддийских Писаний.
Новым в большинстве этих сочинений является создание сказочной атмосферы с помощью мифологических сюжетов и различных легенд, что резко отличает их от ранних рассказов о жизни Будды. Время их создания удалено от действительно происходивших событий на шестьсот, семьсот, даже тысячу лет.
Несомненный интерес представляет труд знаменитого средневекового тибетского историка и кодификатора Рин-чендуба Будона (1290–1364) История буддизма. В нем содержится мифологизированная биография Будды, основанная на первоисточниках.
Выдающийся российский буддолог Бронислав Иванович Кузнецов (1931–1985) рассматривал это сочинение Будона как «наиболее полное и авторитетное изложение биографии Гаутамы Будды»[137].
Как на Западе, так и на Востоке получила широкое распространение средневековая Повесть о Варлааме и Иоасафе. Одна из самых ранних дошедших до нас версий этого произведения была переведена в VIII веке со среднеперсидского на арабский язык, а затем, в начале XI века, — с греческого на латинский язык. На протяжении последующих веков она появлялась на многих других языках, в том числе и на русском. За исключением нескольких эпизодов из жизни Иоасафа, в которых присутствует ряд деталей, совпадающих с легендарным описанием детства и юности Будды, эта Повесть по своему основному содержанию далека от жизни Будды и его деяний[138].
Прорывом в открытии для западного читателя во второй половине XIX века большого количества палийских текстов мы обязаны трем выдающимся востоковедам: британцу Томасу Уильяму Рис-Дэвидсу (1843–1922), датчанину Вигго Фаусбеллю (1821–1908) и немцу Герману Ольден-бергу (1854–1920).
Томас Уильям Рис-Дэвидс — один из активнейших европейских пионеров по собиранию и переводу буддийских текстов, написанных на языке пали. Он занимался раскопками древнего сингальского города Анурадхапура, разрушенного в 993 году н. э. индийскими тамилами. Долгое время он работал в качестве служащего колониальной администрации на Шри-Ланке. Главным его деянием было создание в 1881 году в Великобритании Общества палийских текстов, в эффективности работы которого ему содействовала его жена Каролина Августа Фоли (1857–1942), известная теософка, исследовательница и переводчица буддийских сочинений с языка пали. Книга Рис-Дэвидса Буддизм вышла в 1899 году в Санкт-Петербурге и имела успех среди просвещенной публики. Она представляет собой сборник лекций, прочитанных им зимой 1894/85 года в нескольких городах США[139].
На протяжении более чем сорока лет Томас Уильям Рис-Дэвидс систематически вводил в научный обиход еще не опубликованные тексты Палийского свода. Его старания по возрождению на английском языке сокровищницы буддийской мудрости не прошли даром. Общими усилиями западных буддологов были переведены все тексты трех разделов Палийского свода, куда вошли, в частности, Винная-питака в переводе Германа Ольденберга и Сутта-нипата в переводе Вигго Фаусбелля. Теперь было на что опереться людям, желающим узнать о Гаутаме Шакьямуни Будде и его учении как можно больше[140].
Датский ученый Вигго Фаусбелль опубликовал в 1854 году перевод с языка пали на латынь Дхаммападу. Это был первый текст Палийского свода, изданный в Европе. С 1877 по 1896 год Обществом палийских текстов были напечатаны Джатаки в английском переводе Макса Мюллера и в сопровождении обширных комментариев Вигго Фаусбелля. Особую ценность для индологов представляет труд Вигго Фаусбелля Индийская мифология в соответствии с Махабхаратой (Лондон, 1903).
Герман Ольденберг издавал с 1879 по 1883 год в своем переводе Винная-питаку, или, как он ее назвал, Устав, одну из важнейших частей Палийского свода.