Читаем Будь одержим или будь как все. Как ставить большие финансовые цели и быстро достигать их полностью

Коврижки (ни за какие коврижки) – ни за что на свете, ни при каких обстоятельствах. Коврижка – это пряник, обычно медовый. Мы спросили Гришу, побежит ли он марафон. «Ни за какие коврижки!!!» – ответил Гриша, но потом всё же побежал за три торта и два конструктора фирмы «Лего».

Конгломерат – две или более корпорации (объединение компаний или лиц, которые действуют как одно юридическое лицо). Конгломерат объединяет компании совершенно разных сфер, зачастую контролируется одной материнской (главной) компанией, а также часто бывает большим и многонациональным. В широком смысле – механическое соединение чего-либо разнородного, беспорядочная смесь. «Маша, – сказал Гриша, – я буду рад создать конгломерат кондитерских, спортивных клубов и переводческих компаний».

Контент – информационное содержание сайта (тексты, изображения, графика, аудиофайлы, видеофайлы и т. д., звуковая информация и др.), а также книги, газеты, сборники статей, материалов и др. Сюжет истории или фильма тоже называется контентом. Слово «контент» в широком смысле как раз и означает «содержание» в переводе с английского. «Доминик, – молвила Дианита, – ты красиво спел песенки, а значит, у диска будет хороший контент».

Контрвовлечённый сотрудник – работник, который выражает своё недовольство в словах, поведении и действиях. Он подрывает активность своих коллег, жалуясь на разные факторы, якобы из-за которых он плохо справляется со своей работой. Когда Пётр ворвался в кабинет директора с автоматом Калашникова, мы поняли, что он чуточку контрвовлечённый. Катя когда-то была лучшей сотрудницей, а потом становилась всё небрежней, превратилась в контрвовлечённую и стала отвлекать других от работы.

Корал-Гейблс (Coral Gables) – один из самых престижных районов в Майами, штат Флорида, спланированный и построенный Джорджем Мерриком (George Merrick), мечтавшим создать квартал, где «воздушные замки были бы действительностью». Планировка Корал-Гейблс проведена по европейскому образцу, и улицы имеют испанские или итальянские названия. Район находится недалеко от аэропорта и стал излюбленным местом для штаб-квартир мультинациональных корпораций, ведущих дела в Латинской Америке.

Косный – приверженный к привычному образу жизни; невосприимчивый к чему-то новому. «Гриша, дисциплина! Не будь косным: прыжки с пятого этажа в бассейн – новая мода», – заявила Маша и показала, как это делается. Голубиная почта – чуть косная привычка.

Кровь, пот и слёзы – выражение, которое означает тяжёлый труд и усердие в непростой ситуации. Выражение, которое использовалось ещё в XIX веке, стало известно благодаря Уинстону Черчиллю. В своей речи 13 мая 1940 года (на четвёртый день после того, как он стал премьер-министром), Черчилль, предупреждая британцев о трудностях Второй мировой войны, сказал: «Я не могу предложить ничего, кроме крови, тяжёлого труда, слёз и пота».

Кружок гениев – группа людей (обычно предпринимателей) с высокой мотивацией и общей целью – обычно вдохновлять друг друга и помогать друг другу расти. По-английски mastermind group. Слово mastermind означает «человек с выдающимся интеллектом». Гриша, Маша, Ксюша, Доминик, Даниил, Даниэль и Владимир организовали кружок гениев и вскоре все стали звёздами.

Куратор – тот, кому поручено наблюдение за кем-либо или чем-либо. В данном случае сотрудник в реабилитационном центре, который должен заботиться о подопечных. Это может быть или психолог, или человек с каким-то базовым обучением в данной области. От латинского cura – «забота». «Маша, побудь куратором Гриши и Даниэля – они безответственные и разнесут всю квартиру». Профессор вышел на пенсию и стал куратором музея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес