Читаем Брон полностью

Блейд не надеялся, что его предложение будет принято; страж, несмотря на свою уродливую внешность, не производил впечатление простака. Поэтому, подобрав куском хлеба остатки мяса с подноса, он решил сменить тему разговора.

– Что слышно о Геториксе? Об этом пирате, которого называют Краснобородым? Я думал, король Ликанто уже сегодня выступил против него.

Сильво неопределенно хмыкнул:

– Все так думали… по крайней мере, люди в городе и окрестные крестьяне. Но солдаты подходят медленно, а те, кто явился, заняты больше пивом, игрой в кости и скачками на колесницах, чем подготовкой к сражению. Вместо того, чтобы точить мечи, таскаются к бабам… Капитаны и благородные владетели ссорятся друг с другом… каждый хочет стать самым большим начальником. Король и его жена, госпожа Альвис, тоже поцапались – она швырнула ему в голову пивную кружку на глазах у всех… В общем, город похож на курятник, куда забралась лиса. Но, может быть, все еще кончится хорошо. Говорят, что Краснобородый собирается высадиться в Пэкви – это на юге, в дне ходьбы отсюда – и тогда мы успеем вовремя встретить его.

Сильво широко зевнул, показав ряд почерневших зубов.

– Я надеюсь, господин, что так и будет. Стеречь достойного человека, у которого нечего взять, даже ни одного скилла… – он с отвращением окинул взглядом убогую хижину, заключив: – Никакого удовольствия и никакой выгоды!

При упоминании об Альвис Блейд насторожился. Он все еще не терял надежды, что план его сработает. Если Сильво знает, что творится в доме короля, может быть, мошенник что-то слышал и про Талин? Имеет смысл поболтать еще немного и извлечь из косоглазого стража максимум сведений.

Он покачал головой и с деланным сожалением произнес:

– Значит, король и королева ссорятся на людях? Это плохо, Сильво, очень плохо. О чем же они спорят?

Охранник покосился на него левым глазом и хихикнул.

– Я мог бы сказать, что это – не твое дело, господин, но Сильво не таков… совсем не таков. Тем более, что причина и так всем известна. Последнее время он топтал служаночку по имени Гвинет… все об этом знали, кроме королевы. А недавно узнала и она; тут девица и пропала. Король расстроен и наливается до ушей пивом – в трезвом виде он пикнуть не смеет против Альвис. Он говорит, что королева расправилась с девчонкой или что-то подстроила; вряд ли Альвис станет пачкать собственные руки убийством служанки.

Вспомнив ночь на поляне друсов, Блейд на мгновение потерял контроль над собой. И тут же убедился в уме и наблюдательности Сильво.

– У тебя странный вид, господин… Может, ты что-то знаешь об этом деле?

– Об этом деле? Откуда? – вопросил Блейд, придав лицу самое невинное выражение. – Я впервые здесь и не имею друзей в Сарум Виле… кроме принцессы Талин, которой оказал небольшую услугу. Но, похоже она забыла про меня.

При упоминании Талин безобразная физиономия Сильво просветлела.

– Да, вот это женщина! – мечтательно протянул он. – Без сомнения, еще девственница, как дочери всех высокородных, но – женщина, настоящая женщина! Парень, который первым раскусит этот орешек, будет настоящим счастливчиком!

Блейд нахмурился, притворяясь рассерженным.

– Уж не ты ли востришь для этого зуб, приятель?

Сильво рассмеялся.

– Да, господин, может быть! Кто знает? А что, тебе она тоже по душе? Не стоит стараться! Кто ты такой? Нищий чужак в рваных штанах! Наверно, ты – высокого рождения и можешь задушить меня как цыпленка, но я тебя не боюсь. Сейчас я тут хозяин, а ты – пленник. Разве не так?

Блейд усмехнувшись подтвердил, что Сильво, конечно, прав. Но про себя он решил, что при первом же удобном случае научит мошенника хорошим манерам.

– Так что там с принцессой Талин? Ты видел ее? – скрывая нетерпение, спросил он.

– Только когда вы с ней вошли в город. С тех пор она находится в большом королевском доме, – ответствовал достойный страж, шаря у себя под мышкой в поисках очередной вши. – Сдается мне, ты сильно интересуешься принцессой, господин, – он покачал головой, едва не стряхнув шлем. – Нет! Это невозможно! Принцесса – благородной крови, а ты…

В дверь едва слышно постучали. Сильво, сидевший на корточках, вскочил; копье оставалось бдительно нацеленным на пленника.

– Ага, вот и моя смена! В конце концов, я получу свое пиво и доберусь до женщин, клянусь Тунором!

– Тогда прекрати болтовню и открой дверь, – сухо приказал Блейд.

Он поднял голову, всматриваясь в дыру в крыше. Звезды исчезли, и над отверстием висели клочья белесоватого тумана.

Сильво шептался с кем-то у двери, нахмурившись и скосив глаза. Значит, это не смена караула. Разведчик услышал тихий женский голос, шелест платья и с облегчением вздохнул. Значит, она о нем все-таки не забыла!

Сильво высунул руку за приоткрытую створку, сгреб что-то, снова затворил дверь и повернулся к Блейду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард Блейд. Том 1. Ричард Блейд, агент Её Величества

Похожие книги