Читаем Брокен-Харбор полностью

— Совершено жестокое нападение. Я не имею права разглашать подробности, но речь идет об убийстве, — сказал я.

— Божечки… — выдохнула Шинейд и покачнулась. Ее мокрый жадный рот так и остался раззявленным. — А кого убили?

— Этого мы сообщить не можем.

— Он ее укокошил, да?

Джейден забыл про игру: на экране застыл падающий зомби, ошметки черепа которого разлетались во все стороны.

— У вас есть основания полагать, что он мог ее убить?

Шинейд снова бросила на меня настороженный взгляд исподлобья, откинулась в кресле и скрестила руки на груди.

— Я просто спросила.

— Миссис Гоган, если вам что-то известно, вы должны нам сообщить.

— Ничего я не знаю, да и плевать мне.

Это все брехня, но подобное тупое ослиное упрямство мне знакомо: чем сильнее я буду давить, тем сильнее отпор.

— Ясно. В последние несколько месяцев вы не видели в поселке посторонних?

Джейден резко и визгливо хихикнул.

— Никого я тут не вижу, — сказала Шинейд. — А увидела бы — не узнала. Мы тут ни с кем не хороводимся. У меня свои друзья, с соседями любезничать мне ни к чему.

Что в переводе означало: соседи ни за какие деньги не стали бы тусоваться с Гоганами. Скорее всего, они все просто им завидуют.

— В таком случае, не видели ли вы кого-то подозрительного? Возможно, кто-то показался вам внушающим опасения?

— Только иммигранты в конце Оушен-Вью. Их там десятки, и, по-моему, большинство нелегалы. Но с ними вы тоже разбираться не намерены, да?

— Мы передадим информацию в соответствующее подразделение. Скажите, к вам никто не стучался? Не предлагал что-нибудь купить, проверить трубы или проводку?

— Ага, как же, заботит кого-то наша проводка… Господи! — Шинейд подскочила в кресле. — Так, значит, к ним маньяк вломился вроде тех, кого по телику показывают, — серийный убийца?

Она внезапно оживилась: страх содрал маску непроницаемости с ее лица.

— Мы не можем раскрывать подробности… — начал я.

— Выкладывайте все сейчас же! Я не собираюсь сидеть тут и ждать, чтобы какой-нибудь псих ворвался в дом и стал нас пытать, пока вы будете смотреть сложа руки…

Нам впервые удалось вызвать у нее хоть какие-то эмоции. Посиневшие соседские дети — всего лишь тема для сплетен, не более реальная, чем в каком-нибудь телешоу, но как только опасность грозит лично тебе — это совсем другое дело.

— Уверяю вас, мы не будем смотреть сложа руки…

— Не вешайте мне лапшу! Я позвоню на радио, я позвоню на «Шоу Джо Даффи»…

И вместо расследования нам придется бороться с грандиозной истерикой в прессе на тему «полицейским плевать на простых людей». Знаем, проходили. Это все равно что отбиваться от голодных мопсов, которыми в тебя с бешеной скоростью швыряется машинка для игры в теннис.

Не успел я найти какие-нибудь успокаивающие слова, как Ричи наклонился к ней и задушевно сказал:

— Миссис Гоган, ваше беспокойство совершенно естественно, ведь вы прежде всего мама.

— Именно. Я должна думать о детях. Я не собираюсь…

— Это был педофил? — жадно спросил Джейден. — Что он с ними сделал?

Я уже начал понимать, почему Шинейд его игнорирует.

— Сами понимаете, о многом мы не имеем права распространяться, — продолжал Ричи, — но я не могу допустить, чтобы вы, мама, опасались за жизнь своих детей. Надеюсь, что все сказанное останется между нами. На вас ведь можно положиться, да?

Я уже готов был его остановить, но пока что он справлялся довольно хорошо, и Шинейд начала успокаиваться. Из-под испуга снова проступило жадное любопытство.

— Ага. Ладно.

— Я вам так скажу. — Ричи наклонился поближе. — Вам бояться нечего. Если в поселке завелся опасный преступник — и я говорю если, — то мы сделаем все необходимое, чтобы его обезвредить. — Он выдержал выразительную паузу и многозначительно шевельнул бровями. — Вы меня понимаете?

Недоуменное молчание.

— Да, — наконец сказала Шинейд. — Конечно.

— Ну разумеется. Но помните: никому ни слова.

— Никому, — важно пообещала она. Само собой, Шинейд растрезвонит всем своим знакомым, однако по сути сказать ей нечего — она сможет только самодовольно отмалчиваться и туманно намекать на секретные сведения, которые нельзя разглашать. Неплохой трюк, Ричи поднялся в моих глазах еще на ступеньку.

— И теперь, когда вам все известно, вы больше не беспокоитесь, правда?

— А, нет. У меня все супер.

Радионяня яростно завопила.

— Да ну нах… — сказал Джейден, возвращаясь к зачистке зомби и прибавляя громкости.

— Малыш проснулся, — сказала Шинейд, не двигаясь с места. — Мне пора.

— Можете сообщить нам еще что-нибудь о Спейнах? — спросил я.

Она снова пожала плечами. Выражение плоского лица не изменилось, но в глазах блеснул огонек. К Гоганам мы еще вернемся.

— Хочешь настоящую жуть? Посмотри на того пацана, — сказал я Ричи, когда мы шли к машине.

— Ага. — Ричи потеребил ухо и оглянулся на дом Гоганов. — Он что-то недоговаривает.

— Он? Мать — да, но сынок?

— Определенно.

— Ладно, когда вернемся, попробуй его расколоть.

— Я?

— У тебя хорошо получается. Подумай, как подобрать к нему подход. — Я убрал блокнот в карман. — Ну а пока кого еще хочешь расспросить о Спейнах?

Ричи повернулся ко мне:

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги