Читаем Бриллиант полностью

Нащупав запястье, Сара провела пальцем по браслету, составлявшему комплект с серьгами.

— Я их разработала к прошлогоднему весеннему показу, потом влюбилась в платье, с которым они демонстрировались, и мне пришлось купить весь наряд. — Она хитро улыбнулась. — В нем я себя чувствую очень-очень элегантной.

На секунду, всего на секунду, в памяти Джеффри возникла женщина-ребенок, какой она была, когда они познакомились. Тогда она стеснялась гардероба, который был приобретен по его настоянию, и носила каждый наряд так, словно он, чуть помявшись, сразу же испортится. Теперь на ней было очень изящное платье, но она чувствовала себя в нем абсолютно непринужденно и действительно выглядела элегантно.

Но в тот вечер Джеффри оказался не единственным, кто так думал. Когда они приехали к Шипли, собравшиеся приветствовали их с энтузиазмом и любопытством. Сара помнила многих из присутствовавших, а они и не могли себе ясно представить, какой они ее найдут. С течением этого вечера, однако, на смену любопытству пришло явное изумление, в конце концов, переросшее в восхищение с примесью какого-то благоговения. Сара Маккрей Паркер покорила на этот раз Сан-Франциско Джеффри.

Джеффри, который прекрасно знал своих друзей, мог явно видеть это. Хотя он не отходил далеко от Сары, чтобы по-мужски обсудить этот феномен с кем-либо из приятелей, он прочитал это во взглядах, устремленных на Сару, и почувствовал огромную гордость.

Сара одержала победу. Тот факт, что на протяжении всего вечера она держала свою руку в его — или это он ее держал, никто не мог этого точно сказать, — оказался второстепенным по сравнению со светскостью, которую она продемонстрировала в кругу его друзей. Джеффри не переставал удивляться, что она предстала перед людьми, которые некогда наводили на нее ужас, совершенно иной.

— Сара, ты ведь помнишь Монакосов, Дэна и Шерил?

— Конечно. — Сара мило улыбнулась, протягивая руку, чтобы по очереди поприветствовать этих двух стильно одетых людей. Дэн и Шерил были членами клуба, в котором она перестрадала столько кошмарных вечеров. — Как поживаешь, Дэн? Шерил, рада тебя видеть.

— Как приятно снова встретиться, — сказал Дэн.

— Поздравляем, — добавила его спутница.

— Должна сказать, что была счастлива услышать эту новость. Моя подруга в Нью-Йорке без ума от твоих вещиц. А теперь ты собираешься продавать свои работы здесь?

Сара отклонилась назад как раз настолько, чтобы ощутить у себя на талии тепло руки Джеффри.

— Главный офис останется в Нью-Йорке. Но Джефф убедил меня, что филиал на Западном побережье будет иметь успех.

— Для тебя — вероятно, — поддразнил Дэн.

— Что касается меня, то об этом еще стоит подумать. Когда моя жена на что-нибудь положит глаз, она становится невозможной транжирой.

Продевая ему под локоть руку в креповом рукаве, Шерил наморщила носик.

— Не обращай на него внимания, Сара. По-моему, это фантастика! Твои украшения потрясающие. — Она не сводила глаз с сережек. — Ведь это твой дизайн?

— Ее, — подтвердил Джеффри с куда большим воодушевлением, чем это сделала бы Сара.

— Джефф, Сара… — Хозяин подводил к ним еще одного гостя. Джеффри поспешил поприветствовать его.

— Рад тебя видеть, Стю, — пожав вновь пришедшему гостю руку, он обратился к Саре:

— Ты ведь помнишь сенатора, дорогая? Увлеченная игрой в любовников, Сара с удовольствием восприняла ласковое слово Джеффа и повернулась к седовласому элегантно-небрежному Стюарту Явновски.

— Мне приятно вновь вас встретить, сенатор.

— Мне это доставляет еще большее удовольствие. — Его озадаченность казалась бы комичной, если бы Сара не знала ее причины.

— Прошло столько лет…

— Столько зим… А вы по-прежнему заправляете всеми делами в Сакраменто?

Пожилой джентльмен хмыкнул:

— Я и целая команда. Теперь, если бы мы объединились по некоторым вопросам…

— Ты бы умерла со скуки, — ехидно заметил Джеффри — Какое же веселье без драки? — Когда сенатор слегка нахмурился, Джеффри продолжал более серьезно: — Как себя чувствует Эллен? — Повернувшись к Саре, он пояснил — Несколько недель назад ей сделали операцию.

— Ничего страшного. — Сенатор сделал неопределенный жест. — Но она все еще слаба и устает, иначе пришла бы сюда сегодня вечером. Но она передает вам свои поздравления.

— Джеффри! — Все взоры обратились к подходившей к ним женщине. — Что это такое я слышу о твоей женитьбе?

— Сара, ты, пожалуй, не знакома с Дэниэль Хауэрд. Дэниэль, это моя жена Сара.

Сара оказалась лицом к лицу с красавицей, способной вызвать ревность у кого угодно. Но Сара оставалась невозмутимой, ощущая, как рука Джеффри сжимает ее локоть.

— Как поживаете, Дэниэль? — любезно спросила она, совершенно не готовая к ответу, который немедленно за этим последовал:

— С облегчением узнала, что этого мужчину, наконец, кто-то заарканил. Слишком долго он тревожил женское воображение. А теперь, когда он вышел из обращения, мы сможем поставить крест на наших мечтах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда любви

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения