Олкотт едва успел повернуть ручку, как дверь распахнулась, швырнув его на пол, будто усохшую куклу. В вестибюль ворвались два мускулистых пожарных в сопровождении двух полицейских.
— Где?
Олкотт с трудом поднялся, показал на лестницу, и они взлетели наверх, добравшись до меня в рекордное время, — ничего не скажешь, они в прекрасной форме, эти молодые люди, — и ринулись в кабинет Оуэна. После минутной суматохи они сообразили, что никакого драматического спасения знаменитой кинозвезды, лежащей на диване в расшитом стеклярусом платье со следами уколов между распухшими, покрытыми лаком пальцами, не предвидится.
Я пошла на кухню, сварила кофе, вернулась за стол и стала спокойно наблюдать развертывавшийся спектакль. Размеры лихорадочной деятельности были поразительны: с каждой секундой прибывали все новые люди — кое-кто был в одноразовых белых бумажных комбинезонах (я знала, что они одноразовые и бумажные из телевизионных детективов), и все тащили какие-то сложные приборы. При этом каждый держал в руке сотовый и с кем-то дискутировал.
— Простите.
Передо мной возник самый старший детектив.
— Я старший инспектор Кертис. А вы?
Он выжидающе уставился на меня, держа наготове ручку.
— Кэтлин Кесуик. Старший помощник, — пояснила я, стараясь припомнить, где могла его видеть. Он казался таким знакомым.
— Не знаете, где…
— Позвольте помочь: я не воскресший Джон Тау и не инспектор Морс, хотя похож на него. Не знаю, кого вы предпочитаете, но лично я — поклонник Колина Декстера.
— Я нахожу его потрясающим.
— Я тоже. Но вернемся к делу. Это вы обнаружили труп?
— Я.
— Знаете, кто это такая?
— Да. Тина Ромеро. Жена мистера Брейса.
— Тина Ромеро, актриса?
— Совершенно верно.
— А мистер Брейс?
— Владелец «Баллантайн и Кº»
— Не подскажете, где найти мистера Брейса?
— Он живет в отеле «Дьюкс». Сент-Джеймс-плейс. — Я подняла трубку. — Сейчас позвоню и объясню, в чем дело.
Но детектив отнял у меня трубку.
— Нет, спасибо, миссис Кесуик…
Честно говоря, он был очень привлекателен: не в стиле кинозвезды или кумира публики. То есть при виде его на мостовой не возникнет пробка. Не то что Оуэн. Нет, дело скорее всего было в его манере держаться. Он казался безмятежным и задумчивым, а взял у меня трубку хоть и мягко, но властно. Лицо было обветренным, на щеке белел старый шрам. Волосы серебрились сединой, а в небесно-синих грустных глазах светилась мудрость. Мне вдруг пришло в голову, как ужасно всю жизнь расследовать убийства, зарабатывать на хлеб, имея дело с дикими гнусностями и кошмарами. Выражение его лица было таким покаянным, что я ощутила потребность утешить его.
— …это совершенно ни к чему, — Он положил трубку на рычаг. — Мы сами об этом позаботимся.
Взяв сотовый, он быстро назвал имя и адрес Оуэна.
— Когда вы нашли ее?
Детектив снова обернулся ко мне, и я поняла, что он находит меня столь же интересной и привлекательной, как и я его. «Кик Кесуик! О чем это ты толкуешь? Кажется, ты превращаешься во что-то вроде помешанной на сексе нимфоманки. Ну разумеется, он находит тебя интересной: ты одна из подозреваемых. И он обязан пристально изучать людей. Это его работа. И не настолько он привлекательный. Довольно-таки помятый. И кажется, постоянно ждет, пока ты проговоришься».
— Простите?
— Время. В какое время вы ее нашли?
— Чуть позже половины восьмого. Я включила свет и увидела ее.
— Кто еще был в здании?
— Роджер. Наш охранник. И девушка на рентген-контроле, но она вряд ли что-то знает: глупа как пробка. Да, и еще первая смена охранников в караульном помещении. Но не думаю, что кто-то сюда заходил. Я была первой. Минуты две спустя появился Олкотт.
— Олкотт?
— Швейцар. Потом пришел мистер Тейлор.
— Кто такой мистер Тейлор?
— Президент и главный аукционист. Это его кабинет. — Я показала на закрытую дверь. — Но у него важный телефонный разговор, и я буду крайне благодарна, если не станете прерывать его без лишней необходимости.
— Понятно. Вы не заметали ничего необычного, когда пришли сюда?
— Ничего. Все было в полном порядке.
Звякнуло переговорное устройство.
— Минутку, пожалуйста. Да?
— Что там за скандал? — недовольно спросил Бертрам. — Неужели не понимаете, насколько важны эти переговоры?
— Простите, мистер Тейлор, но мисс Ромеро мертва. Это полиция.
— Попросите вести себя потише. Я не могу сосредоточиться. И где мой чай?
— Сейчас, сэр. Я им скажу. Прошу прощения.
Я повесила трубку.
— Это мистер Тейлор. Извините, пожалуйста, еще две секунды.
Я сделала знак Олкотту, занявшему свой обычный пост на лестничной площадке и готовому броситься выполнять любое мое распоряжение.
— Чай мистеру Тейлору, Олкотт, пожалуйста.
— Дверь кабинета была открыта или закрыта? — продолжал старший инспектор Кертис.
— Заперта.
— Это обычная процедура?
— Да. Я всегда ухожу последняя и запираю ее сама.
— А как насчет уборщиц?
— Они начинают в половине шестого и всегда убирают кабинет мистера Брейса в первую очередь, чтобы я смогла все проверить перед уходом.
— И уходите вы…
— Обычно около шести. В пятницу было то же самое. Я отправилась на рынок.
Он поднял на меня глаза, немного помедлил и снова уставился в блокнот.