Читаем Брешь в стене полностью

— Без сомнения, — согласился Сэндерс. — Более того, он одержим идеей, которая, во-первых, близка к практическому воплощению и, во-вторых, стала известна неким кругам, представителем которых и является Джефферсон.

— И вы полагаете, мистер Сэвдерс, — спросил Гроф, — что готовящееся преступление, о котором вы упомянули в начале разговора, имеет какое-то отношение к Мэтью Балларду?

Несколько минут Сэндерс молчал. Наконец он произнес:

— Похоже, что имеет… Простите, мистер Гроф, я должен связаться с моими друзьями. — И он вынул из кармана рацию.

— Да-да, разумеется, — засуетился Гроф. — Мне выйти?

— Я полностью доверяю вам, мистер Гроф. Оставайтесь.

— Благодарю вас.

Удовольствие, вызванное оказанным доверием и прозвучавшее в голосе старика, не ускользнуло от внимания Сэндерса; он улыбнулся.

Клод Реналь ответил сразу же.

— Джил? Рад узнать, что ты все еще на этом свете.

— Это случайность, Клод. Для меня давно уже забронировано место в аду.

— Когда число случайностей переваливает за сотню, это уже закономерность, — философски заметил Реналь. — Неужели этот подлец Грифон все-таки потревожил твой сон?

— По крайней мере пытался. Но речь сейчас не обо мне. Срочно запроси в Лондоне подробную информацию о Мэтью Балларде.

— Уже запросил, Джил. И о Балларде, и о Джефферсоне.

— Вот как! Ты просто потрясающий парень, Клод! И как же ты на них вышел?

— Полагаю, так же, как и ты. Порасспросил одного аборигена, — Сэндерс заметил, как при слове «абориген» Гроф поморщился, — и выудил у него все, что может нам понадобиться.

— И кто же этот… человек?

— А, это личность по-своему уникальная! Некто сэр Роналд Хью, почетный председатель Гринфилдского охотничьего клуба!

— Надо думать, — рассмеялся Сэндерс, — что о Джефферсоне он отзывался не в самых лестных выражениях?

— Еще бы! Крыл так, что даже для моего южного темперамента это показалось чересчур. А твоим источником информации, Джил, наверняка послужил этот…

— Мистер Гроф, — вовремя прервал друга Сэндерс, искоса взглянув на Грофа. — Кстати, он присутствует при нашем с тобой разговоре. Я привлек его к участию в нашей операции, так как…

— И правильно сделал, Джил, я сам хотел предложить тебе это. Передай ему мои лучшие пожелания. Да, вот еще что, Джил. По поводу твоей просьбы вычислить адрес Грифона. Я связался с одним сыскным частным агентством, которое обещало мне свою помощь. Ребята, видимо, на мели, поэтому затребовали с меня кругленькую сумму…

— Не торгуйся, Клод, дай, сколько запросят.

— Я так и сделал, Джил. Так вот, ровно в десять в гостиницу мистера Грофа пожалует один молодчик, чтобы установить необходимую аппаратуру на гостиничной телефонной станции. Ведь в гостинице есть своя станция, не так ли?

Сэндерс вопросительно взглянул на Грофа.

— Есть, — неуверенно ответил тот, — но…

— Есть, — подтвердил Сэндерс.

— Надеюсь, мистер Гроф не откажет нам в любезности и позволит воспользоваться телефонной станцией? — осведомился Реналь как можно более вежливо.

Сэндерс снова взглянул на Грофа.

— Это нужно для дела? — спросил старик.

— Необходимо, — тихо ответил Сэндерс.

Минутное раздумье отразилось на лице Джона Грофа.

— Я согласен, — наконец сдался он.

— Мистер Гроф не откажет нам в любезности, — произнес в микрофон Сэндерс.

— Прекрасно. Кстати, Джил, спешу тебя обрадовать. Я все-таки сумел разыскать Диверса. Теперь он в курсе всех событий и этой ночью должен был вылететь в Норфолк.

— Ты молодчина, Клод.

— О, я в этом нисколько не сомневался, Джил, — рассмеялся Реналь. — Обязательно свяжись со мной сразу же после того, как Грифон закончит инструктаж своих сообщников.

— Понял, Клод. До встречи.

— Будь здоров.

Сэндерс отключил рацию и спрятал ее в карман. Несколько минут в комнате царило молчание. Наконец Сэндерс встал.

— Мне еще понадобится ваша помощь, мистер Гроф, но чуть позже.

— Я всегда к вашим услугам, — с готовностью произнес старик и, поборов неуверенность, добавил: — Скажите, мистер Сэндерс, Ганс Миллер… тоже участвует в операции?

Сэндерс пристально посмотрел на Грофа.

— Вам важно это знать? — спросил он.

— Поймите, он мой друг…

Сэндерс кивнул.

— Ганс Миллер — агент Скотланд-Ярда и для выполнения задания особой важности внедрен в банду, — тихо, но четко произнес он.

— Тихоня Ганс? — Гроф удивленно вскинул брови. — Вот бы никогда не поверил!

— В тихом омуте, как говорят русские, черти водятся, — возразил Сэндерс. — И давайте не будем обсуждать кандидатуры, утвержденные лондонским управлением сыскной полиции. Поверьте, мистер Гроф, специалистам всегда видней.

— Безусловно, вы правы.

Прервав беседу и обещав вернуться к десяти, Сэндерс спустился вниз, пересек улочку и оказался в том самом ресторане, где впервые столкнулся с Грифоном. Посетителей, как и вчера, было немного, и Сэндерс сразу же заметил среди них смуглую физиономию Риччи. Тот оскалился при виде бывшего босса, быстро поднялся и выскользнул из ресторана. Сэндерс, пожав плечами, расположился за самым дальним столиком — так, чтобы держать в поле зрения выход из ресторана, вход в гостиницу и часть улицы, а за спиной иметь надежную плоскость стены — и приготовился ждать.

Перейти на страницу:

Похожие книги