Читаем Брешь в стене полностью

— Терпеть не могу иностранцев, — конфиденциально заявил Гроф, подмигнув. — К швейцарцам, правда, отношусь снисходительно. Есть у меня один знакомый… Впрочем, это неинтересно. Спокойной ночи, мистер Сэндерс. И дай вам Бог утром увидеть этот потолок целым и невредимым.

— И вам того же, мистер Гроф, — улыбнулся Сэндерс.

Как только дверь за хозяином гостиницы закрылась, Сэндерс тут же связался с портье и осведомился, в каком номере остановился Фридрих Мольтке.

— В семнадцатом, сэр, — последовал вежливый ответ.

Через минуту Сэндерс уже шагал по коридору в поисках нужной двери. Ему не терпелось узнать, что за игру затеял Ганс Миллер.

Вот и табличка с номером семнадцать. Сэндерс постучал.

Дверь отворилась. На пороге стоял высокий широкоплечий мужчина в махровом халате и с голыми ногами. Похоже, он только что принимал ванну. Ничего общего с Гансом Миллером у него не было.

— В чем дело? — раздраженно спросил он с заметным немецким акцентом.

Сэндерс на мгновение растерялся.

— Мне сказали, что в этом номере остановился майор Робертсон, но…

— Тому, кто вам это сказал, смело можете плюнуть в лицо, — веско заявил Фридрих Мольтке, ибо это был он. — В моем номере никаких майоров нет.

Он попытался захлопнуть дверь, но Сэндерс придержал ее ногой.

— Мне нужен майор Робертсон, — повысил он голос, решив играть роль до конца. — И немедленно.

— Проваливайте, или я вызову полицию, — яростно зашипел немец. — Ну!

«Кто же этот Мольтке? — ломал голосу Сэндерс, медля с ответом. — А что, если он и есть тот самый пятый?»

— Грифон, — чуть слышно произнес он.

— Что? Какой еще грифон? Вы что, спятили? — Лицо Мольтке налилось кровью.

— Сказочное чудовище — гриф с головой собаки, — пояснил Сэндерс, пристально всматриваясь в горящие бешенством глаза немца.

— Я тебе сейчас покажу голову собаки! — по-немецки заорал Мольтке.

«Не он», — решил Сэндерс и отпустил дверь. С потолка посыпалась штукатурка.

«В таком случае где же Миллер?» — недоумевал он, медленно возвращаясь к себе. Из номера Сэндерс снова позвонил портье, но на этот раз трубку никто не поднял.

На часах было десять.

<p>Глава пятнадцатая</p>

В двадцать минут одиннадцатого дверь в номер Шарля Левьена распахнулась и на пороге возникла грузная фигура Ли Брунсвика.

— Грифон! — ахнул француз, отрываясь от вечерней газеты. — Значит, мы у цели?

— Именно, — буркнул Брунсвик, или Грифон, плотно закрывая за собой дверь и быстро входя в комнату. — Вызовите сюда Риччи и Миллера.

— А Сэндерса?

— Делайте, что я сказал, — повысил голос Грифон, упершись тяжелым взглядом в лицо француза.

Левьен поднял телефонную трубку. Пока по телефону шел обмен короткими фразами, Грифон нервно курил.

— Миллер сейчас будет, а Риччи нет в номере, — заявил Левьен, кладя трубку.

— Проклятье! — выругался Грифон. — Где его черт носит?!

Раздался чуть слышный стук, и в комнату вошел Миллер. При виде пятого члена группы он слегка вздрогнул.

— Вы?!

— А вы что, ожидали увидеть здесь Саддама Хусейна? — грубо отозвался Грифон. — Сядьте!

Миллер сел. Несколько минут прошло в тягостном молчании.

— Позвоните этому болвану еще раз, — потребовал Грифон.

Но не успел Левьен взяться за трубку, как в номер влетел Риччи, растрепанный, с горящими от возбуждения глазами.

— А, это вы, Грифон, — бросил он на ходу, с трудом переводя дух, — рад видеть вас живым и здоровым… Все, господа, нам крышка, пора уносить отсюда ноги. Пока нас не сцапали.

— Без соплей, Риччи! — рявкнул Грифон. — Выкладывайте, что случилось, и побыстрей.

— А случилось то, — сузил глаза Риччи, — что на углу гостиницы я только что нос к носу столкнулся с фараоном.

Левьен пожал плечами.

— Ну и что? Да мало ли их здесь бродит!

— Тихо! — оборвал его Грифон. — Дальше!

— Да плевать я хотел на всех остальных, вместе взятых! — взорвался Риччи. — Этот тип из Милана! Вам ясно, что это значит? Он следит за мной! За мной!

— Из Милана? — растерянно спросил Левьен.

— Он сделал вид, что не узнал меня, — продолжал Риччи, не в силах совладать с собой, — но я видел, как он смотрел на меня!

— Он вас знает? — быстро спросил Грифон, нахмурившись.

— Шапочное знакомство. Его жена вместе с моей работают в меховом ателье.

— Совпадение исключается?

— Абсолютно. Ладно бы в Лондоне, но в эдакой дыре — нет, это невозможно.

— Сядьте и успокойтесь, — властно потребовал Грифон. — Вы что, Риччи, наследили в этом вашем Милане?

Итальянец пожал плечами.

— До некоторого времени я считал, что замещение двойника прошло более или менее гладко, — сказал он, хмуря лоб. — Но буквально два дня назад Сэндерс…

— А, Сэндерс! — подался вперед Грифон. — Продолжайте, это интересно.

— Так вот, Сэндерс как-то упомянул в разговоре о небольшом недоразумении, которое произошло у меня с дочерью.

— У вас ведь две дочери? — спросил Грифон, внимательно глядя Риччи в глаза.

— Да, близнецы, — продолжал тот. — Джоанна и Елена. Но здесь, в этом дурацком мире, оказалось, что их зовут иначе, вернее, только одну — Джоанну.

— Ее имя здесь?

— Ева.

— И Сэндерс знал об этом? — сощурился Грифон.

Перейти на страницу:

Похожие книги