Читаем Брешь в стене полностью

-- Нет, этот вариант не пройдет. Во-первых, местная полиция не в ладах со Скотланд-Ярдом и может не просто не помочь, а даже помешать захвату группы Грифона. Во-вторых, даже захватив их, мы не узнаем, какую цель преследует майор Гросс. Риччи и Левьен об операции ничего не знают -- с них и спрос невелик, а Грифон -- крепкий орешек, и расколоть его нам будет, возможно, не по зубам. Где в этом случае гарантия, что майор Гросс не пошлет вторую группу, а если нужно, то и третью, четвертую с аналогичным заданием? Нет, мы должны позволить операции начаться, взять ее под строгий контроль и самим завершить, изменив соответственно сценарий и, главное, финал. Вам я предлагаю следующее. Вы возвращаетесь к себе в номер и полностью выполняете инструкции Грифона. Завтра, дождавшись звонка, вы все вместе отправляетесь к нему и следуете его указаниям. Дальше действуйте по обстоятельствам. Я постараюсь найти способ связаться с вами. Вот это, -- он вынул из кармана предмет величиной чуть больше пуговицы, -- постоянно носите с собой.

-- Что это? -- спросил Миллер.

-- Микрофон. Завтра, при получении последних инструкций -- если таковые, разумеется, будут, -- задайте Грифону побольше вопросов. Главное: цель операции, место проведения, подробные функции каждого из участников группы. Я постараюсь быть в радиусе действия передатчика и все слышать. От вас пока что нужно только одно -- выведать как можно больше деталей.

-- Я сделаю все, как вы говорите, Сэндерс, -- кивнул Миллер и поинтересовался: -- У вас есть кто-нибудь в этом городе, на кого вы можете положиться?

-- Да, четверо сотрудников Скотланд-Ярда. По крайней мере с одним из них у меня налажена связь.

-- А остальные трое, я так понимаю, ведут наблюдение за гостиницей?

-- Совершенно верно.

Миллер покачал головой.

-- С Грифоном шутки плохи. Он обещал расправиться с ними. Их следовало бы предупредить.

Сэндерс нахмурился.

-- Вы правы, Ганс, я сейчас же звоню Мак-Россу.

Но не успел он протянуть руку к телефону, как тот тихо, но настойчиво зазвонил. Сэндерс поднял трубку.

-- Мистер Сэндерс? -- донесся до него тревожный голос Тома Мак-Росса.

-- Я. Что-нибудь случилось, Мак?

-- Не исключено, шеф. Мои агенты не выходят на связь.

-- Проклятье! -- выругался Сэндерс и многозначительно взглянул на Миллера. -- Все трое?

-- Да, шеф.

-- Рация в порядке?

-- В порядке. Я проверял.

-- Ваши соображения, Мак?

-- Боюсь, случилось наихудшее. Думаю пройтись по постам и лично все проверить.

-- Не трудитесь, Мак, если с ними действительно что-то случилось, то следов вы все равно не найдете. У меня есть сведения, что здесь поработал профессионал высшего класса. Он следов не оставляет.

-- Кто мог это сделать? -- глухо спросил Мак-Росс после длительной паузы.

-- Те, кому невыгодно наше присутствие в Гринфилде.

-- Каковы будут ваши распоряжения, мистер Сэндерс?

-- Во что бы то ни стало свяжитесь с Лондоном и сообщите, что операция назначена на завтра. Запомнили? На одиннадцать утра. Пусть срочно высылают людей. Диверса мы ждать не можем... Что такое, Мак?

-- Кто-то стучит в мою дверь, шеф, -- донесся приглушенный голос детектива. -- Пойду открою.

-- Будьте осторожны, Мак! -- крикнул Сэндерс, забыв о необходимости соблюдать тишину. -- Это может быть Ли Брунсвик!

-- Не беспокойтесь, мистер Сэндерс. -- Голос Мак-Росса вдруг стал на редкость спокойным. -- Том Мак-Росс сумеет за себя постоять.

-- Не вешайте трубку, Мак, -- приказал Сэндерс.

-- О'кей, шеф, если это убийца, вы узнаете об этом.

Сэндерс услышал, как трубка на том конце провода коснулась чего-то твердого. Он буквально впился в наушник и замер. Глаза его были широко раскрыты.

Он слышал уверенные неторопливые шаги -- Мак-Росс шел к двери. Затем вопрос:

-- Кто там? -- И следом длинная пауза.

Звук открываемой двери. Снова пауза. И вдруг крик:

-- Это он!

Крик Тома Мак-Росса звучал в ушах Сэндерса все пять минут, что медленно, бесконечно медленно отсчитывали старые настенные часы, но время там, в комнате бесстрашного лондонского сыщика, похоже, остановилось: мертвую тишину не нарушил ни один шорох. Судорожно вздохнув, Сэндерс положил трубку.

-- Все кончено, -- глухо произнес он. -- Мак-Росс был четвертым. Грифон верен своему слову.

Глаза его потемнели, черты лица заострились.

Миллер вскочил.

-- Хотите, я убью этого мерзавца! -- выкрикнул он, гневно сверкнув глазами.

-- Не хочу, Ганс, -- устало ответил Сэндерс. -- Брунсвиком займется полиция, а вы -- вы делайте свое дело... Дьявол! -- Он внезапно грохнул кулаком по столу, но тут же взял себя в руки. -Следующим буду я, -- тихо добавил он.

-- Вы?! -- в ужасе спросил Миллер.

-- Я, Ганс, -- усмехнулся Сэндерс. -- Грифон настойчив и хладнокровен, он быстро и умело убирает препятствия со своего пути.

Миллер быстро заходил по комнате.

-- Послушайте, Сэндерс, -- горячо заговорил он, -- вам нужно перебраться в другой номер, и немедленно! Я сейчас же договорюсь с хозяином.

Сэндерс покачал головой.

-- Второй час ночи, Гроф давно уже спит. Да и пойдет ли он нам навстречу? Нет, Ганс, я встречу Грифона здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика