Читаем Брешь в стене полностью

...Четыре часа назад, когда Сэндерс, удобно устроившись в кресле на задней террасе с сигарой в зубах, приготовился было к созерцанию альпийского заката, в доме появились два странных типа. Долговязый заявил, что им срочно нужен господин Сэндерс. Затем тот, кто покрепче и поздоровее и чье лицо чуть ли не до самых глаз было скрыто шерстяным шарфом, без дальнейших церемоний огрел хозяина дома по голове чем-то тяжелым... Очнулся Сэндерс уже связанным в своем втором кабинете. Каково же было его удивление, когда из-за тонкой перегородки он услышал голос Клода Реналя, того самого Клода Реналя, кто был его лучшим другом в пору его бурной молодости и от которого только вчера он получил странную телеграмму! Дальнейшее напоминало страшный сон. Он отчетливо слышал каждое слово, произнесенное собеседниками, и долго не мог понять, кого же Реналь называет "стариной Джилом". Рассказ француза подсказал Сэндерсу разгадку. И тогда он понял, что жизнь Клода Реналя и его собственная всецело находятся в его, Джилберта Сэндерса, руках. Ему, бывшему "британскому льву" и отчаянному головорезу, исколесившему полмира и повидавшему такое, что простому смертному и не снилось, не составило особых трудов освободиться от пут. Случайный шум, вызванный им, привел в кабинет долговязого Миллера, но тот, к счастью, ничего не заподозрил. Жуткие минуты пережил Сэндерс уже после ухода Клода Реналя, когда двойник "старины Джила" склонился над ним с портсигаром в руке. Он готов был вскочить и вцепиться в своего врага, но профессиональная выдержка спасла его от необдуманного шага. Двойник ушел, и следом, не мешкая ни минуты, ибо промедление могло стоить жизни комиссару Реналю, выбрался из коттеджа и он, через окно, обманув бдительность Ганса Миллера и прихватив с собой свой верный пистолет. До "Ниццы" он домчался на одном дыхании. Портье сообщил ему, где искать Клода Реналя, а потом... потом трагедия в беседке...

Сэндерс очнулся от своих мыслей. Миллер все так же предавался отчаянию.

-- Ваше счастье, Миллер, что он последовал за мной, -- жестко произнес Сэндерс. -- Ни его, ни Клода Реналя больше не существует.

Бледная физиономия Миллера вытянулась, глаза тупо смотрели на босса.

-- Как! Вы уб... устранили обоих?

Сэндерс усмехнулся.

-- Их нет -- а остальное не ваша забота. Подумайте лучше о себе.

-- Да-да, Сэндерс, о себе, о себе... Что будет со мной?.. С моей семьей...

Сэндерс выдержал значительную паузу, закурил и в раздумье произнес:

-- Не знаю, Миллер. Вы ведь знаете майора Гросса -- он неумолим. -- Это имя он произнес с большим риском для себя, но, видимо, попал в самую точку: Миллер зажмурился и затряс головой. -- Хорошо, я скрою вашу оплошность как от Гросса, так и от всех остальных.

-- О, спасибо вам!..

-- Но с одним условием: впредь я должен быть уверен, что могу положиться на вас, как на самого себя.

-- Сэндерс, я ваш раб!

-- Хватит об этом, -- отрезал Сэндерс. -- Уже поздно, а завтра много дел. Идемте, Миллер, я покажу вашу комнату. -----------------------------------------------------------------------

Но следующий день не принес никаких результатов. Миллер ждал распоряжений от босса, а Сэндерс, исподтишка наблюдая за "сообщником", пытался уловить в его поведении, речи или взгляде хоть какой-нибудь намек на замысел пресловутого майора Гросса.

К исходу второго дня Миллер все чаще и чаще обращал на Сэндерса тревожные взгляды, а утром третьего дня не выдержал и заявил:

-- Завтра истекает последний срок встречи с Риччи и Левьеном. Мы можем опоздать.

-- Знаю, -- отрезал Сэндерс, мысленно потирая руки. -- Заказывайте билеты.

Билеты были заказаны по телефону тотчас же.

-- Номер рейса? -- поинтересовался Сэндерс.

-- Триста сорок первый.

Сэндерс молча кивнул и ушел в свой кабинет. Там, покопавшись в справочнике местной авиакомпании, он обнаружил, что данный рейс имеет пунктом назначения Лондон. Таким образом, предположение Клода Реналя подтвердилось: все силы преступной группы двойников концентрируются в столице Британского королевства.

Накануне отлета Сэндерс имел встречу с Клодом Реналем в отеле "Ницца". Встреча была мимолетной -- осторожность требовала не затягивать ее. За два с небольшим дня Реналь проделал огромную работу. По своим каналам связавшись с различными инстанциями, включая миланское полицейское управление, он затребовал интересующую его информацию и в кратчайшие сроки получил ее. Видимо, должность комиссара французской полиции в значительной степени явилась тем катализатором, который и ускорил процесс получения необходимых сведений. Буквально за три часа до отбытия Сэндерса с "сообщником" в Лондон Клод Реналь получил сразу два послания: одно -- от Антонио Пеллони, второе -- от сержанта Мона. Послания содержали несколько фотографий Риччи и Левьена, а также подробные досье на обоих. Накануне аналогичные сведения поступили и из Цюриха относительно Ганса Миллера. Всю эту информацию Клод Реналь передал Сэндерсу из рук в руки, обратив особое внимание друга на сделанные им пометки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика