- Оставь фейерверк, - перебил ее виконт. - Тебя не было ни возле РичмондХаус, ни где-либо поблизости, когда я тебя встретил.
- Нет, я была на Хаф-Мун-стрит, - виновато сказала Горация.
- Ты была в доме Летбриджа?
Услышав возмущенный голос брата, Горация вскинула голову.
- Да, была, но если ты думаешь, что я п-пошла туда по своей воле, то ты ошибаешься! - У нее задрожали губы. - Хотя п-почему ты должен верить мне! Ведь это самая дурацкая история, которую тебе приходилось когда-либо слышать, и я знаю, она мало похожа на п-правду.
- Ну, так что это за история? - спросил он, садясь в кресло. Она вытерла слезы.
- Понимаешь, мне жали т-туфли, и я рано уехала с б-бала, и шел дождь.
Вызвали мой экипаж, и, мне кажется, я даже не взглянула на л-ливрейного лакея в самом деле, зачем?
- Какого черта, при чем здесь ливрейный лакей? - сердито спросил виконт.
- В нем-то все и дело, - сказала Горация. - Это б-был не тот лакей.
- Не понимаю.
- Я им-мею в виду, что он не был нашим слугой. И к-кучер тоже. Они были слугами лорда Л-Летбриджа.
- Что? - грозно вскричал виконт. Горация утвердительно кивнула.
- Да, и они отвезли меня в его дом. И я в-вошла туда прежде, чем поняла это.
- Но ты ведь должна была заметить, что это не твой дом!
- Говорю тебе: я не заметила! Знаю, что это звучит глупо, но шел дождь, а лакей держал з-зонт так, что я н-немногое могла видеть, и я очутилась там прежде, чем осознала это.
- Дверь открыл Летбридж?
- Н-нет, дворецкий.
- Ну, так почему, черт возьми, ты сразу же не ушла оттуда?
- Знаю, что мне следовало это сделать, - созналась Горация, - но из гостиной вышел лорд Л-Летбридж и предложил мне войти. Я не хотела устраивать сцену перед дворецким и п-поэтому вошла. Только т-теперь я вижу, как это было глупо с моей стороны. Если об этом узнает Рул и начнет р-расспрашивать, слуги скажут, что я в-вошла туда добровольно. Ведь так и было!
- Рул не должен об этом знать, - сурово произнес виконт.
- Нет, к-конечно, не должен, поэтому я и послала за тобой.
- Горри, что произошло в гостиной? Ну-ка, расскажи мне все!
- Это было уж-жасно! Он сказал, что собирается в-взять меня силой, чтобы отомстить Р-Рулу! Я сделала вид, что согласилась, и, как только он повернулся ко мне спиной, я ударила его к-кочергой и убежала.
Виконт облегченно вздохнул.
- Это все, Горри?
- Нет, не все, - с отчаянием сказала Горация. - Когда он ц-целовал меня, ппорвалось мое п-платье, и выпала моя брошь, и, П-Пел, она сейчас у него!
- Успокойся, - сказал виконт, вставая. - Она не пробудет у него долго.
Горация воскликнула:
- Что ты намерен делать?
- Делать? - переспросил виконт, плотоядно усмехнувшись. - Я вырежу у этой собаки сердце! Горация вскочила.
- П-Пел, ты не сделаешь этого! Р-ради Бога, не дерись с ним! Ты знаешь, он ведь с-сильней тебя. Только подумай, какой разразится скандал! П-Пел, ты погубишь меня, если пойдешь на это!
Виконт остановился.
- Ты права, - сказал он. - Я не могу. Нужно придумать какой-нибудь способ вовлечь его в скандал, не затрагивая тебя!
- Если ты его вызовешь, то все будут говорить, что это из-за меня, потому что после того, как ты д-дрался с Кросби, люди болтали - я это точно знаю всякие глупости. Плохо уже и то, что сэр Роланд знает.
- Пом! - воскликнул виконт. - Мы привлечем его! Он что-нибудь придумает.
- Привлечь его? Н-но где он?
- Он на улице, возле фаэтона. Не обижайся, Горри. Он ужасно осторожный.
- Н-ну, если ты думаешь, что он может нам помочь, тогда пусть войдет, - с сомнением сказала Горация. - Но, пожалуйста, объясни ему все, Пел, иначе он будет думать обо мне уж-жасные вещи.
Поэтому, когда виконт вернулся в гостиную с сэром Роландом, тот был уже в курсе всех событий. Он склонился над рукой Горации и пробормотал что-то насчет своего поведения прошлой ночью. Виконт быстро оборвал его.
- Оставь это! - взмолился он. - Скажи лучше, я могу вызвать Летбриджа?
Сэр Роланд углубился в размышления и после долгой паузы вынес решение.
- Нет, - отрезал он.
- Д-должна сказать, у вас гораздо больше здравого смысла, чем я предполагала, - одобрительно заметила Горация.
- Ты хочешь сказать, - возмутился виконт, - что я должен тут сидеть, в то время как этот пес похищает мою сестру, и ничего не делать? Нет, я не согласен!
- Я сочувствую тебе, Пел, - согласился сэр Роланд. - Но так не пойдет. Ты ведь вызывал Дрелинкорта - и сколько было потом разговоров! Вызвать Летбриджа что может быть хуже! Виконт ударил кулаком по столу.
- Пом, ты что, не понимаешь, что он сделал? - закричал он.
- Это очень щекотливое дело, - сказал сэр Роланд. - Мы должны его замять.
Виконт потерял дар речи.
- Замять сейчас, - с ударением произнес сэр Роланд. - Разговоры поутихнут - допустим, месяца за три, - тогда мы найдем повод для ссоры!
Виконт возрадовался.
- Так я согласен! Это решает дело.
- Р-решает? Нет! - возразила Горация. - Я должна получить свою брошь. Если Р-Рул о ней вспомнит, все откроется.
- Чепуха! - успокоил ее брат. - Скажешь, что ты потеряла ее на улице.