Читаем Брайтонский леденец полностью

Все обернулись и посмотрели на Спайсера. Спайсер сказал:

– Может, пока что не надо так нажимать. Вы же знаете, многие ребята смылись, когда Кайта убили.

– Давай, давай, – сказал Малыш. – Послушайте-ка его. Таких, как он, называют философами.

– Ну что ж, – сердито возразил Спайсер. – Есть свобода слова в этой шайке или нет? Потому они и смылись, что не могли себе представить, как это такой шкет будет управлять всей лавочкой.

Малыш сидел на кровати и смотрел на него, засунув руки в мокрые карманы. Один только раз он вздрогнул от озноба.

– Я всегда был против убийства, – продолжал Спайсер. – Мне наплевать, пусть все это знают. На что нужна месть? Подумаешь, благородство какое!

– Ты просто злишься и трусишь, – сказал Малыш.

Спайсер вышел на середину комнаты.

– Слушай, Пинки, – сказал он. – Будь благоразумен. – Он обратился ко всем: – Будьте благоразумны.

– А ведь кое в чем он прав, – неожиданно вставил Кьюбит. – Нам повезло, что все мы так выскочили. Незачем привлекать к себе внимание. Лучше на время оставить Бруера и Тейта в покое.

Малыш встал. К его мокрому костюму прилипло несколько крошек.

– Ты готов, Дэллоу? – спросил он.

– На все, что ты скажешь. Пинки, – ответил Дэллоу, улыбаясь, как большая преданная собака.

– Куда ты идешь, Пинки? – спросил Спайсер.

– Хочу сходить к Бруеру.

Кьюбит сказал:

– Ты ведешь себя так, как будто мы убили Хейла в прошлом году, а не на прошлой неделе. Нам надо быть осторожными.

– Это дело конченное, – сказал Малыш – Вы слышали заключение суда. Он умер своей смертью, – добавил он, глядя в окно на затихающую грозу.

– А ты забыл об этой девчонке из кафе Сноу? Из-за нее нас могут повесить.

– Девчонку я беру на себя. Она ничего не скажет.

– Ты женишься на ней, что ли? – спросил Кьюбит. Дэллоу засмеялся.

Малыш вынул руки из карманов и сжал их так, что побелели костяшки.

– Кто говорит, что я женюсь на ней? – спросил он.

– Спайсер, – ответил Кьюбит.

Спайсер попятился от Малыша.

– Слушай, Пинки, – сказал он, – я подумал об этом только потому, что тогда она стала бы безопасной. Жена не имеет права давать показания.

– Мне не нужно жениться на этой никудышной девчонке, чтобы сделать ее безопасной. Как нам сделать безопасным тебя, Спайсер? – Он провел языком по сухим потрескавшимся губам. – Если для этого достаточно полоснуть бритвой…

– Это была просто шутка, – вмешался Кьюбит. – Не надо принимать это всерьез. Ты шуток не понимаешь, Пинки.

– Ты думаешь, это было бы забавно, а? Чтобы я женился, да еще на такой паршивой девчонке? Ха, ха, – засмеялся он каркающим смехом. – Придется мне кое-чему научиться. Пошли, Дэллоу.

– Подожди до утра, – сказал Кьюбит. – Подожди, пока вернутся остальные ребята.

– Ты что, тоже дрейфишь?

– Ты вот не веришь, Пинки. Но мы должны действовать полегоньку.

– Ты со мной, Дэллоу? – спросил Малыш.

– Я с тобой, Пинки.

– Тогда пошли, – сказал Малыш.

Он направился к умывальнику и открыл маленькую дверцу, за которой стоял ночной горшок. Он пошарил за горшком и вытащил тоненькое лезвие, такое, каким женщины подбривают себе брови, но с одного края затупленное и обернутое изоляционной лентой. Он сунул его под длинный ноготь большого пальца, единственный ноготь, который не был у него обкусан, и натянул перчатку.

– Через полчаса мы вернемся с деньгой, – сказал он, вышел из комнаты, хлопнув дверью, и спустился по лестнице пансиона Билли. Холод от мокрой одежды проникал до самых костей, лицо сморщилось от озноба, узкие плечи вздрагивали. Он бросил через плечо шагавшему за ним Дэллоу:

– Мы пойдем к Бруеру. Довольно будет проучить его одного.

– Как знаешь, Пинки, – ответил Дэллоу.

Дождь перестал; был отлив, и мелкое море отступало вдали от песчаной отмели. Где-то часы пробили полночь. Дэллоу вдруг захохотал.

– Что это тебя разбирает, Дэллоу?

– Я вот о чем думаю, – ответил Дэллоу. – Ты мировой парень. Пинки. Кайт правильно сделал, что принял тебя. Ты идешь напролом, Пинки.

– Ты молодец, – сказал Пинки, глядя вперед; лицо его передергивалось от озноба.

Они прошли мимо «Космополитена», мимо фонарей, горевших там и здесь на огромной набережной, к башенкам, выделявшимся на фоне быстро бегущих облаков. Когда они проходили мимо кафе Сноу, там погасло последнее окно. Они повернули на Олд-Стейн. У Бруера был дом возле трамвайной линии на Льюис-роуд, почти под железнодорожным мостом.

– Он уже лег спать, – сказал Дэллоу.

Пинки позвонил, не отнимая пальца от кнопки. По обеим сторонам дороги тянулись ряды низеньких, закрытых ставнями, лавочек; по безлюдному шоссе, звеня и качаясь, прошел пустой трамвай с надписью «В парк»; пассажиров в нем не было, кондуктор дремал на одной из скамеек, крыша блестела от ливня. Пинки все держал палец на кнопке звонка.

– Почему Спайсер сказал это… о том, что я женюсь? – спросил Малыш.

– Он просто подумал, что это заткнет ей глотку, – ответил Дэллоу.

– Такие, как она, меня не волнуют, – сказал Малыш, нажимая на кнопку звонка.

На лестнице зажегся свет, скрипнула оконная рама, и чей-то голос окликнул:

– Кто это?

– Это я, – ответил Малыш, – Пинки.

– Что тебе надо? Почему ты не мог прийти утром?

Перейти на страницу:

Похожие книги