Читаем Брачные обычаи страны Ши-Зинг (СИ) полностью

- Хочу... Но как?! Где это видано, чтобы император был седьмым мужем?

- По сравнению с тем, что сделал ради нее твой сводный брат Сэнг, будучи императором, это всего лишь детская шалость. Подумай только, он ведь изменил Закон! Закон! А тут всего лишь мужья. Мы найдем, как это обыграть, поверь.

- Мейди, скажи мне...

- Да, что ты хотел знать?

- Почему ты это делаешь?

- Делаю что?

- Ну... помогаешь мне жениться на другой женщине...

- Во-первых, не просто на другой женщине, а на незаурядной, великой женщине, женщине-легенде, которая итак уже давно твоя жена, а во-вторых, я люблю тебя и хочу, чтобы ты был счастлив.

- Мейди, ты великая женщина...

- О, я это знаю.

И они оба расхохотались весело и беззаботно, как дети.

- Ну, я пошел?

- Иди, мой друг, мне нужно все хорошенько обдумать.

Император чмокнул в щечку свою замечательную императрицу и ушел, дыша свободно, как больной, который уже совсем было приготовился к смерти, и тут вдруг узнал, что диагноз оказался ошибочным. Мейди смотрела ему вслед, лукаво улыбаясь, она его действительно любила.

- А вот теперь, дорогой, ты попал...

Часть третья. Большая семья.

<p>Глава 15.</p>

У госпожи Мейди созрелл план, и осуществлять его они с императором начали с утра. Мейди собиралась отправиться проведать узницу башни, а император велел привести к нему Ханга. Пока сбегали в башню, пока приводили узника в надлежащий вид, прошло порядочно времени, в течение которого император мерил шагами кабинет.

Долго. Император Вэй пнул ногой столик и зашагал по кабинету дальше. Столик стоял на траектории движения, и каждый раз оказывался на пути. А потому, где-то через час, столик приказал долго жить, рассыпавшись на составные части. Но выдержать целый час нападок разъяренного мужчины, это прекрасный показатель, говорящий о том, что мебель в великой и просвещенной стране Ши-Зинг делали на совесть.

Наконец помытого и переодетого Ханга привели в кабинет. У бедняги Ханга со вчерашнего дня, полного кошмарных переживаний, весь героический запал закончился, и теперь он просто трясся, икая от страха, и боясь слово произнести, чтобы не вызвать еще больший царственный гнев. Император расхаживал по комнате, время от времени пиная останки столика. Ханг следил за ним взглядом.

- Ханг, если ты посмеешь вычеркнуть меня из брачного свидетельства, тебе не жить.

Бедный Ханг прикинул, что хуже уже не будет, и сказал икая:

- Вы уж определитесь, Ваше Императорское Величество, за что Вы меня убьете.

- Ханг, что мне с ней делать, черт побери?!

Ханг из этого всего понял только одно, его вероятнее всего не убьют, и приободрился, даже икать перестал. А император разорялся:

- Я должен был поставить ее на место! Показать себя как мужчина, чтобы она не смела мне перечить! Я должен был!

- Но Государь, она и мне не перечит...

- Можно подумать, ты не исполняешь любую ее прихоть, подкаблучник!

- Я, между прочим, старший муж! И не надо...! - из трясущегося от страха Хагна странным образом поперла неконтролируемая оскорбленная гордость.

Но император не слушал.

- Подумаешь! Гордячка! Ничего бы с ней не случилось! Сначала развелась бы, потом немного побыла наложницей, а когда все забудется, я бы взял ее в жены! Так нет же!

- А что было бы с нами? - озабоченно спросил Ханг.

- Что-что... Развелись с ней и озолотились бы!

- Но она наша. Она наша жизнь. Мы не сможем без нее, Ваше Императорское Величество... И она без нас тоже. Мы семья. Понимаете...

- А мне что прикажешь делать? А? Где это видано, чтобы император был седьмым мужем? Где? А?!

Тут в мозгу Ханга прокрутилась некая комбинация, и он изрек:

- Седьмой - это очень хорошо, Государь. Семь - священное число. Семь центральная фигура. Так, нас вместе с вами сейчас двенаднадцать... Надо срочно добрать еще одного... Будет по шесть с обоих флангов... Да две императрицы, слева и справа... Абсолютная симметрия! Отлично!

- Что ты бормочешь?!

Ханг сложил губы в трубочку, вычисляя, император вышел из себя:

- Ты будешь отвечать?!

- Ээээ... Да! Ваше Императорское Величество, Вы хотите получить эту женщину?

- Ты же знаешь, что хочу. Иначе о чем бы я сейчас с тобой разговаривал?

- Так вот... Она от мужей, - Ханг гордо прижал руку к груди, - Не откажется. И если согласится, то только вместе с нами.

- И что, - устало выдохнул все еще действующий седьмой муж Вэй.

- А то, Государь, что Вы можете быть ее Главным мужем с расширенными правами.

- А ты?

- Договоримся, - быстро ответил Ханг, он был уже весь в процессе, - Будет, конечно, необычно, но ведь она необычная женщина? Настоящая императрица. Так? А?

У императора создалось стойкое впечатление, что Ханг сейчас торгуется и весьма успешно. Он задал вопрос, мучивший его все эти годы.

- Так. Скажи... Ханг... у нее есть дети?

- Вот это я и имел в виду, когда говорил о расширенных правах. Пусть дети нашей Госпожи будут от тебя, Государь.

- Эээээ... Кхмммм... Ну если так... Тогда пожалуй...

Ханг расплылся в улыбке.

- Но как мне теперь с ней помириться? Она же, небось, злая на меня, как сто чертей...

- Пока не знаю, но детали операции предоставьте мне, Ваше Императорское Величество.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза