Читаем Брачные игры чародеев полностью

— О нет! Конечно, не отказываюсь. Я понимаю всю ответственность, которая лежит… и все такое…

— Вот именно — «и все такое»! Вы должны идти вместе с нами через все тернии, невзирая ни на какие кисельные ноги, вам ясно? — Да.

Гермиона одарила его взглядом, призванным окончательно скрепить соглашение. Я предпочел воздержаться от комментариев.

— Мы немедленно приступаем к поискам Тристана и Леопольда, — сказала девица, по-хозяйски озирая развалины дворца. — Сляден, ведите нас. А ты, Браул, призови на помощь весь свой новый нюх.

Я сообщил, что уже призываю, хотя понятия не имел, как должен пахнуть Тристан или Леопольд. Когда я был человеком, я их не обнюхивал, ибо не имею такой привычки, и сейчас несколько терялся в догадках.

Для проверки я обследовал носом площадку, на которой мы сделали привал, втянул в себя пыль и пару мелких жучков и чихнул пять раз подряд.

— Браул! — с укоризной воскликнула волшебница.

Я забрызгал ее слюной. Слядену досталось больше, но он перенес это со стоицизмом человека, которому, по всем признакам, терять уже нечего.

— Думаю, нам лучше двинуться в центральную часть дворца. И оттуда начать поиски.

— Хорошо, вперед! — Гермиона сделала жест рукой, приглашая Неистового Странника показать пример, и тот поплелся, еле волоча ноги. Думаю, в тот самый момент они опять стали точно клюквенный кисель.

— Кстати, Сляден, нет ли у вас с собой того чудодейственного эликсира против известной вам болезни? — поинтересовался я на всякий пожарный.

— Нет, — вздохнул коротышка. — Он погиб вместе со всем скарбом либо попал в плен к крэнделям, которые, безусловно, уже надевают на головы в качестве трофеев наши саквояжи.

Горькая истина сродни ложке перца в стаканчике с мороженым. Она портит настроение даже фанатичному оптимисту и заставляет его кривить физиономию, чем я и занялся в меру своих собачьих возможностей.

<p>33</p>

Интересно, что сказала бы моя домомучительница, если бы увидела, как я рыскаю по древним величественным руинам, опустив мокрый нос к потрескавшимся плитам? Какой комментарий массового поражения она бы испустила своим страшным голосом, которым в прежние времена могла бы крошить в пыль крепостные стены? Даже представить не могу. Одно ясно: Гарния сделала бы единственный вывод из увиденного. Смысл заключался бы в том, что я допрыгался, что ничего иного я не заслуживаю, что раз я веду столь недостойный, хаотичный образ жизни, то другого исхода она и не ждала.

Признаться, назойливые мысли об этой женщине-монстре мешали мне сосредоточиться. Я нюхал и нюхал, стараясь не пропустить ни одного дециметра вверенной мне территории, а тут еще Гермиона со своими советами. Там посмотри, Браул, дорогой, говорила она. И в том углу тоже. И, кровь из носу, я обязан обнюхать эту разрушенную галерею.

Я делал все, о чем она просила, и все втроем мы медленно фланировали из одного помещения в другое в поисках следов наших пропавших соратников.

В конце концов я утомился и сел прямо в пыль, чихнув еще десять раз. Пыль забила мне весь нос и глаза, которые уже начали слезиться. Теперь настало время подумать и о минусах собачьего существования. Я открыл, что их немало.

Сообразив, что мы потратили не меньше трех часов на эту экскурсию и ничего не добились, Гермиона присела на кусок бывшего потолка и погрузилась в пессимизм.

— Вообще-то, — сказал Сляден, привалившись к каменной стене, — я не хотел говорить, но… не лучше ли было просто посмотреть, нет ли где самых обыкновенных следов? Видите, повсюду пыль лежит толстым слоем. Если бы кто-то прошел тут или там, мы бы заметили и проследили направление. Собака нам ни к чему.

— В самом деле, — отозвался я, удивляясь, как раньше до меня самого это не дошло. — Гермиона, мы сглупили, когда избрали эту тактику.

Волшебница закусила губу, ибо не любила признавать свои ошибки.

— Теперь мы все затоптали, и даже самый лучший сыщик вряд ли что-то способен тут найти, — добавил Сляден. — И потом, я думаю, что во дворце их все-таки нет. Помните, Леопольд удрал далеко вперед в западную сторону. К тому времени, когда нас настигла волна, он мог добежать до другого края Волшебной Страны. А касательно мальчишки, я даже не берусь прогнозировать. Он избежал удара цунами и просто мог двинуться в произвольном направлении, чтобы немного поразвлечься. Дети непредсказуемы, особенно ваш подопечный.

— Не верю, — отозвалась Гермиона. — Чтобы Тристан упустил возможность поучаствовать в приключении? Ведь мы, можно сказать, подобрались к самому интересному!

— Ну, душа его — потемки, — изрек я, — Ничего нельзя сказать наверняка.

— Что же делать? — спросила Гермиона, готовая выбросить белый флаг.

— Придется нам вспомнить, кто мы такие, — расхрабрившись, объяснил Сляден.

— А кто мы такие? — спросил Браул Невергор.

— Маги…

— Ах, маги! Согласен. Только с поправкой — два мага и один собаколев.

— Количество не имеет значения, когда надо засучить рукава, — сказал Сляден с нажимом, не свойственным трусам, о которых речь шла выше. — Мы топчемся на месте, позволяя Злу обделывать свои делишки! Так что вперед!

Перейти на страницу:

Все книги серии Юмористическая серия

Орлиное гнездо
Орлиное гнездо

Представьте себе, что вы — генерал Макферсон, начупр военно-космической разведки ВВС США, и прикрываете проект «Орлиное гнездо» от Конгресса, выдавая мощное оружие, способное нарушить мировую информационную систему, за обычный спутник связи нового поколения. И вот вы узнали, что спутника на орбите нет — исчез, пропал, украли! Кондратий? Никак нет! А представьте себе, что вы — Леша Питерский и из подвала дачи в Дедово через Интернет контролируете этот самый «Янг Игл» и требуете «сто арбузов» баксов.Кондратий? Сто миллиардов! Нет?!Тогда представьте себе, что вы — Серый Волк… Не из сказки, а Серега Волков — питерский мафиозий. После того как прикончили вашего патрона, Великого и Ужасного Бармалея, вы должны вступить во власть, для чего вам надо найти Бармалееву кассу. Радостные хлопоты, не правда ли? Но теперь от вас требуют деньги, из-за которых и застрелили шефа!Все! Полный кондратий! Что значит поборемся? Какие сто арбузов?!

Антон Станиславович Антонов

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги