Читаем Bones to Ashes полностью

“Évangéline was arguing with a man. I couldn’t hear their words, but their voices frightened me. I ran back upstairs. Hours later, as we were leaving, I saw into the kitchen.” She swallowed. “Blood. On the wall. More on the table. Bloody rags in the sink.”

Sweet Jesus.

“What did you do?”

“Nothing. What could I do? I was terrified. I kept it to myself.”

“Who was the man?”

“I don’t know.”

“What happened to Évangéline?”

“I never saw her again.”

“What did they tell you?”

“She ran away. I didn’t ask about the blood or whether she was hurt. She wasn’t there and I had to go back to the Landrys.”

Tick. Tick. Tick.

“I was eight years old.” Obéline’s voice was trembling now. “There were no safe zones or child abuse counselors back then. Kids had no one to talk to.”

“I understand.”

“Do you? Do you know what it’s like to live with such a secret?” Tears broke from her eyes. Pulling a tissue from her pocket, she wiped them away, blew her nose, and tossed the wad onto the table. “Do you know how it feels to lose everyone you love at such a young age?”

Images competed for my attention. Évangéline reading by the light of my Girl Scout flashlight. Évangéline spreading peanut butter on graham crackers. Évangéline caped in a beach towel, off to rescue her lover. Kevin. Daddy. Hippo’s girl, long dead, lying in my lab.

Crossing to Obéline, I squatted, and placed my hands on her knees. I felt trembling in her legs, caught the soft scent of muguet. Lily of the Valley.

“I do,” I whispered. “Really, I do.”

She wouldn’t look at me. I dropped my eyes, unwilling to intrude on the ravaged face.

We sat a moment, heads bowed, a frozen tableau of grief. Watching tears darken her skirt in small, perfect circles, I wondered how much to reveal.

Should I tell her about the young girl’s bones? Could I have been off in my estimate of Hippo’s girl’s age? Could she have been as old as sixteen?

This woman had lost her mother, sister, and grandfather almost at once. Her father had abandoned her. Her husband had beaten, then left her, then tried to burn her to death. Mentioning the skeleton might raise hopes that would later be dashed.

No. I wouldn’t compound her pain. I would wait until I was certain.

And now that was possible.

“I’m very tired.” Obéline pulled another tissue, dabbed her lower lids.

“Let me help you to bed.”

“No. Please. The gazebo.”

“Of course.”

Harry stood. “May I use the ladies’?”

I translated.

Obéline answered without raising her head. “Through the kitchen. Through the bedroom.”

I translated again, then cocked my chin at Obéline’s soft drink. Harry nodded, understanding my silent direction.

Arm-wrapping Obéline’s waist, I eased her to her feet. She allowed herself to be supported through the kitchen, over the deck, and across the yard. At the gazebo, she stepped away and said good-bye.

I was turning to go, when a sudden thought stopped me.

“May I ask one more question?”

Obéline gave a half nod, wary.

“Évangéline worked as a maid. Do you know where?”

Her response stunned me.

18

“DROIT ICI .” RIGHT HERE.

“In Tracadie?”

“In this house.”

“In this house?” I was too shocked to do other than ape her words.

Obéline nodded.

“I don’t understand.”

“Évangéline worked for my husband’s father.”

“Hilaire Bastarache.”

Something flicked in her eyes. Surprise at the extent of my knowledge?

“The Landry and Bastarache families have been linked for generations. My father’s father and his brothers helped my husband’s grandfather, Siméon, build this house. When Mama got sick, my husband’s father offered Évangéline a job. Hilaire was a widower and knew nothing about laundry or cleaning. She needed work.”

“Ten years later you married his son.”

“David was generous, paid my support after Évangéline was gone. Visited me. His father died in 1980. He proposed. I accepted.”

“You were sixteen. He was thirty.”

“It was my only option.”

I found the answer peculiar but let it go.

“You’ve lived in this house ever since?”

“Yes.”

“Are you all right here?”

Beat. “This is where I want to be.”

I started to ask how she was supporting herself. Then didn’t. I felt tight bands compressing my chest. I swallowed. Took her hand.

“I promise you, Obéline. I will do everything to discover what happened to Évangéline.”

Her face remained impassive.

I gave her my card, hugged her.

“I’ll speak with you again.”

She didn’t say good-bye as I walked away. Rounding the house, I glanced back. She was entering the gazebo, scarf tails dancing in the breeze.

Harry was waiting in the Escalade. When I got in, she smiled and patted her purse.

“You didn’t touch the rim, right?”

“Any moron with a TV knows better than that.” Harry grinned a grin that hoisted warning flags in my brain.

“What?”

“You’ll be proud of your baby sister.”

Oh no. “Tell me.”

“I also bagged the tissues.”

Pleased, and relieved, I held up a palm. Harry high-fived it. We both grinned, the Brennan sisters sleuthing again.

“What now?” she asked.

Перейти на страницу:

Все книги серии Temperance Brennan

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер