Читаем Бомаск полностью

Как только кадки были зарыты, их обложили кругом кусками дерна, дерн укатывали, поливали, подстригали. Ответственной за газон назначили Раймонду Миньо. Ничего не подозревавший муж вдруг заметил в цветнике свою жену, которая командовала садовниками и в подражание мадам Таллагран тоже надела вельветовые брюки и тоже не выпускала сигарету изо рта. Миньо схватил её за лямку комбинезона и закричал:

- Какого черта ты здесь делаешь?

Раймонда резко вырвалась из рук мужа. Она была куда сильнее его.

- Сам не видишь? - огрызнулась она. - Мадам Таллагран попросила всех женщин доброй воли помочь ей. Ты посмотри только, какой шик! - добавила она. - Траву и ту пересаживают, будто какие-нибудь орхидеи...

На них оглядывались. Раймонда вызывающе смотрела на мужа. Она решила пойти на любой скандал, ибо всей душой, безоговорочно примкнула к лагерю мадам Таллагран, уже подходившей к супругам с фальшиво-равнодушным видом, примкнула к лагерю важных дам Клюзо, которые наконец-то снизошли до нее. И Раймонда злобно, дерзко захохотала.

- Я же для твоих товарищей рабочих стараюсь, - съязвила она. - Как видишь, им ни в чем не отказывают. Может быть, среди цветов они будут лучше работать, перестанут лодырничать...

Мадам Таллагран тоже засмеялась. Садовники захихикали - они презирали и ту и другую, - но Миньо вообразил, что они издеваются над ним: хорош секретарь секции, который не способен внушить уважение к рабочему классу даже в своем собственном доме.

Он повернулся и поспешил к Пьеретте.

Когда Пьеретта вошла в столовую, Красавчик уже сидел в плетеном кресле.

Он вскинул на неё глаза и тут же потупился, но Пьеретта успела уловить его затуманенный, словно подернутый дымкой взгляд и поняла, что это означает: ведь и её родной отец к концу жизни начал пить.

Вот уже две недели Пьеретта подозревала, что Красавчик пьет, но только сейчас её догадки превратились в уверенность, и она упрекнула себя, что раньше не обратила на это внимания. Впрочем, она была, пожалуй, удивлена: уж очень не вязалось представление о пьянстве со всем его обликом.

- Почему ты пьешь? - в упор спросила она.

- Каждый развлекается, как может, - ответил Красавчик.

- Что это ты себе в голову забрал? - сказала она.

Пьеретта говорила с Красавчиком тем самым тоном, с теми же интонациями, как некогда говорила её мать со своим мужем, тоном терпеливой сиделки, которая, даже падая с ног от усталости, все-таки жалеет своего больного. Женщины Клюзо с самого рождения знают, как нужно обращаться с пьяницей. Фабричный цех, фабричная контора, звонок к мадемуазель Летурно, неприветливый поселок, прилепившийся к голой скале, муж, который вдруг запил, - все это было здесь, в Клюзо, тесно связано одно с другим, и надо было ко всему этому приспособиться, чтобы существовать.

- Что это ты выдумываешь? - спросила она.

Как раз в эту минуту вошел Миньо.

- Прости меня, Пьеретта, - быстро проговорил он. - Прости. Я вчера вечером действительно не то сказал.

- Значит, одумался все-таки, - отозвалась Пьеретта.

- Не имею я права вмешиваться в личную жизнь других, раз у меня самого черт знает что творится.

И Миньо в двух словах рассказал Пьеретте, что Раймонда, как он сейчас имел случай убедиться, добровольно трудится для открытия цеха "РО".

- Все женщины - шлюхи, - вдруг заметил Красавчик.

- Моя-то, во всяком случае, шлюха, - охотно подтвердил Миньо.

- Нет, все, - настаивал Красавчик.

- Не обращай на него внимания, - посоветовала Пьеретта, - он пьян.

Миньо поочередно взглянул на обоих.

- Ах вот оно что, - запинаясь, пробормотал он, - значит, и вы, вы тоже...

Он круто повернулся и подошел к окну. Разодранные ветром тучи цеплялись за голые вершины гор. Моросило. Мимо окна в полном составе проследовала рабочая семья, возвращавшаяся с осмотра цеха "РО"; впереди, заложив руки за спину и сердито хмурясь, шагал муж, в двух шагах позади плелась жена с четырьмя малышами. Меньшой, не поспевая, спотыкался и хныкал. Из-за угла выскочил фабричный грузовик, подняв колесами фонтаны грязи. Рабочий остановился и пустил вслед шоферу ругательство. Потом зашагал дальше, ещё больше ссутулясь, ещё сильнее нахмурившись. Жена вытерла забрызганное лицо тыльной стороной ладони.

- Не могу я больше жить в этой дыре! - вдруг воскликнул Миньо.

- Все женщины - шлюхи, - повторил Красавчик. - Уж поверь мне, Миньо, я-то знаю, что говорю.

Миньо снова перевел взгляд с Красавчика на Пьеретту.

- Значит, и вы тоже... - горько произнес он.

И он вышел из комнаты, не прибавив ни слова.

- Что это вчера у вас такое произошло? - спросил Красавчик. - Почему он вдруг решил у тебя прощения просить?

- Я тебе завтра скажу, когда ты проспишься, - ответила Пьеретта.

- Не нравится мне твой дружок Миньо, - вдруг заявил Красавчик.

- И ты тоже ему не особенно нравишься, - сказала Пьеретта.

- Не желаю... Пусть этот тип к нам больше не ходит, - упорствовал он.

- Я здесь у себя дома, - отрезала Пьеретта.

Красавчик вдруг поднялся с кресла.

- Я сейчас тебе покажу, - проговорил он, - как у нас в Италии обращаются с такими, как ты.

Пьеретта шагнула вперед и приблизила свое лицо к его лицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература