19 Известность – удовольствие быть знакомым тем, кто с тобой незнаком.
20 Любовь в таком виде, в каком она принята в нашем обществе, – это всего лишь игра двух прихотей и соприкасание двух эпидерм.
21 Женщины отдают дружбе лишь то, что берут взаймы у любви.
22 Как бы плохо мужчины ни думали о женщинах, любая женщина думает о них еще хуже.
23 [Слоны] не размножаются в неволе.
24 Бедняки – это негры Европы.
25 Абсолютная монархия, ограниченная песенками.
26 Одни говорят, что кардинал Мазарини умер, другие – что жив, а я не верю ни тому, ни другому.
27 Будь мне братом, или я убью тебя.
Ироническая перефразировка якобинского лозунга «Братство или смерть» (-> Ан-306). Приведено в «Заметках о жизни Шамфора» (опубл. в 1795). Gefl. Worte, S. 447–448.
ШАНГИНБЕРЕЗОВСКИЙ,
Ген Никифорович
28 Не грусти и не плачь, как царевна-Несмеяна, —
Это глупое детство прощается с тобой.
ШАНКЛИ, Билл
(Shankley, Bill, 1913–1981),
британский футболист и футбольный тренер
29 Некоторые считают, что футбол – дело жизни и смерти. Они ошибаются: футбол гораздо важнее.
Приписывается (с сер. 1970-х гг.). Mason N. Football. – New York, 1975, p. II.
ШАПОНЬЕР, Жан Франсуа
30 Тут Вольтер виноват, / <…> Тут виновен Руссо. // C’est la faute а Voltaire, / <…> C’est la faute а Rousseau.
В сатирической песенке, написанной Шапоньером после Реставрации Бурбонов (1815), Вольтер и Руссо оказывались виноваты во всем, начиная с первородного греха и кончая светопреставлением.