— Почему твоя мать и миссис Аккарди едут на разных машинах? — спрашивает она.
— Это мера предосторожности, — объясняю я.
Карло садится за руль, а Данте, еще один мой охранник, занимает пассажирское сиденье.
В сопровождении четырнадцати охранников колонна внедорожников едет к воротам. Когда они открываются, мы едем по узкой дороге, засаженной деревьями.
— Где мы? — Спрашивает Габриэлла.
— На острове Шелтер. Чтобы попасть на Лонг-Айленд, нам нужно сесть на паром.
Она заливается смехом.
— Я все равно понятия не имею, где это.
Я достаю свой телефон и показываю ей карту местности.
— Мы здесь.
— Похоже, это далековато от Манхэттена, — замечает она.
— Вот почему я пользуюсь вертолетом.
Прижимаясь ко мне, она смотрит в окно.
— Здесь тихо.
— Так и было задумано, — бормочу я.
Она смотрит на меня.
— Ты когда-нибудь устраиваешь вечеринки в особняке?
— Остальные четыре главы Коза Ностры иногда приезжают поиграть в покер. В основном мы встречаемся на Манхэттене. У меня там есть еще один дом и пентхаус.
— И там ты останавливаешься, когда не с нами? — спрашивает она.
Я киваю, мои глаза осматривают деревья, пока мы едем к парому.
— Лишь несколько человек знают, где находится особняк, — говорю я.
— Кто?
— Другие капо. Охранники. Моя тетя по отцовской линии и Стефано.
Она хмурится.
— Стефано будет на свадьбе?
Я качаю головой.
— Нет. Я не хочу, чтобы мои родственники присутствовали на свадьбе.
— Я тоже, — соглашается она.
— После свадьбы я хочу, чтобы все гости ушли как можно скорее, — бормочу я.
Чтобы я мог остаться наедине со своей женой.
Я обнимаю ее за плечи и крепко прижимаю к себе.
— Мы поженимся перед Рождеством, — объявляю я.
— До этого осталось меньше двух недель, — выдыхает она.
— Две недели — это слишком долгий срок, — бормочу я.
Придется пригласить других капо, чтобы познакомить их с Габриэллой.
_______________________________
— О чем, черт возьми, я только думал, — рычу я Карло.
— Это ты мне скажи, — бормочет он и вздыхает. — Это ты решил сводить их по магазинам.
Мы, словно два потерявшихся щенка, следуем за женщинами из одного магазина в другой. Охранники по очереди несут пакеты к внедорожникам, и я начинаю беспокоиться, что там не хватит места.
—
Я подхожу ближе, разглядывая облегающий костюм, который надет на манекене. Грудь и область таза прикрыты тонкими полосками ткани.
Мой взгляд возвращается к лицу Габриэллы, и я начинаю качать головой.
— Только через мой труп.
Она берет меня за руку и умоляюще смотрит на меня.
— Я надену его с пиджаком. Все важные части будут прикрыты.
Вздохнув, я сдаюсь и киваю.
— Спасибо! — Она обхватывает меня рукой за шею и, встав на цыпочки, тянет вниз, чтобы поцеловать, а затем бежит в магазин.
Карло усмехается, а когда я бросаю на него свирепый взгляд, откашливается и делает вид, что осматривает окрестности на предмет угроз.
Когда мы выходим из торгового центра, уже стемнело и я чувствую себя чертовски уставшим.
Но мои женщины счастливы.
Сев во внедорожник рядом с Габриэллой, я спрашиваю:
— Тебе понравилась поездка?
— Очень! — Она проводит рукой по моему бедру, и я наслаждаюсь тем, как это приятно. — Спасибо.
— Не за что, мой маленький огонек, — бормочу я, расслабляясь на сиденье и закрывая глаза.
Габриэлла соединяет наши руки, а другой рукой обнимает меня за талию и наклоняется ко мне.
По дороге домой она не пытается завязать разговор, а просто обнимает меня, и, как и прошлой ночью, я ощущаю спокойствие, когда она рядом со мной.
Каким-то образом она способна помочь мне восстановить силы после изнурительного дня.
Глава 30
Габриэлла
Поскольку свадьба назначена на следующую субботу, мы были очень заняты.
Миссис Аккарди оказала огромную помощь. Честно говоря, она выполнила большую часть работы.
Мне удалось провести некоторое время с Дамиано, но сегодня вечером приедут другие главы Коза Ностры и их пары, поэтому я очень нервничаю.
Я только что надела облегающий костюм и туфли на высоком каблуке, когда в мою гардеробную заходит Дамиано. Его взгляд останавливается на мне, и он замирает на месте.
— Нет, — рычит он, медленно покачивая головой, и выражение его лица мрачнеет с каждой секундой. — Ты ни за что не покажешься в таком виде перед другими мужчинами.
— Успокойся, а то ты сейчас взорвешься, — бормочу я.
Я достаю из шкафа кремовый пиджак и надеваю его. Когда я затягиваю пояс, и ткань расправляется словно короткая юбка, я говорю:
— Видишь. Все прикрыто.
Он некоторое время смотрит на меня, затем говорит:
— Хорошо. Но этот чертов пиджак останется на тебе.
Я подхожу к нему ближе и, обхватив пальцами его шею, немного притягиваю его к себе. Целуя его в губы, я шепчу:
— Пиджак будет на мне до тех пор, пока ты не снимешь его.
Его руки ложатся на мои бедра, и наши взгляды встречаются.
— Продолжай искушать меня, и я отменю игру в покер.
Меня охватывает сильное волнение.
— Думаешь, они меня одобрят?
Он поднимает руку к моему лицу и поглаживает щеку.