«Додж» взял влево, выкатившись на узкую боковую дорожку. Гриффит знал, что их впереди ждут летние домишки, как правило в эту пору пустующие – а что самое ценное – легко и просто взламываемые.
«Шеви», с ревом набирая скорость, наехал на выброшенную Сэмом бутылку, и та стрельнула из-под заднего левого колеса на тридцать футов в сторону, разлетевшись на три крупных и острых осколка.
Тед и Ларри, объевшиеся жареной курицы и выпившие слишком много кофе, катили назад к Минанетт, по самому очевидному пути. Оттуда они планировали проверить еще несколько объездных трасс – и, если там ничего не обнаружится, поискать где-нибудь еще.
– Боже, боже, боже! – причитал Мозес на бегу.
«Поповья лавка» была вся в огне, над охваченной оранжевыми языками крышей вился темный густой дым.
На подъездной дороге лежал Поп, теперь больше похожий на головешку.
– Боже! Боже! – не переставал твердить Мозес. Подбежав к Попу, он упал на колени. – Поп? Поп! Ты слышишь меня?
Одна рука старика приподнялась, дрожа, как умирающая бабочка, но почти сразу шлепнулась обратно на цемент.
– Господи боже, Поп…
Столб дыма и сполохи пламени, выбивающиеся из-за сосен, попались на глаза Теду и Ларри. Развернув машину, они заложили крюк. Теперь им была видна «Лавка» – вернее, то, что от нее осталось: увитый огнем, стремительно разрушающийся остов. Мужчина стоял на коленях у какого-то темного тюка, лежавшего поперек подъезда.
Черный «шевроле» почти поравнялся с поворотом на домик, где временно поселились Бекки и Монтгомери Джоунсы, но никто из охотников об этом не знал. Брайан проклинал себя за то, что позволил умереть Дину Бомонту так рано. Возможно, ему удалось бы раздобыть более точные ориентиры, не возьмись он вырезать тому глаза.
– Я ничего не сделал! – поднял руки Мозес.
Тед забрал у него винтовку.
– Я и не сомневаюсь, – сказал он.
– Что здесь, черт побери, произошло? – спросил Ларри.
– Я ходил по лесу. Я охотник. Искал одного из моих псов. – Мозес махнул рукой на гончих, которые нюхали землю поблизости. – Потом увидел огонь. Прибежал сюда – и нашел Попа в таком виде!
– Похоже, старые насосы рванули, – протянул Ларри скучающим тоном.
– Он мертв? – спросил у Мозеса Тед.
– Когда я позвал его по имени, он чуть шевельнул рукой.
Ларри присел на корточки рядом с телом старика.
– Тут шансов нет, – цыкнул он зубом. – Прожарен до корки.
– Бога ради, – возмутился Тед, – хоть сейчас придержи свой язык!
– Да чего ты наезжаешь? Сам на него глянь!
Одна из гончих подбежала к телу Попа и стала нюхать. Ларри шлепнул ей по морде тыльной стороной ладони. Заскулив, пес отпрыгнул.
Тед наклонился над головой умирающего.
– Вы меня слышите?
Палец на безвольно откинутой в сторону руке чуть приподнялся и слабо стукнул по дорожному покрытию.
– Мы собираемся вас перенести. Вы слишком близко к бензоколонкам. Слышите?
Палец поднялся еще раз – и упал.
– Ларри, бери его за ноги. – Тед закинул ружье Мозеса на плечо.
– Если мы его сдвинем, он развалится, – покачал головой Ларри.
– А если не сдвинем, его разнесет на куски, когда рванут колонки. И нас с ним – за компанию.
Ларри схватил Попа за ноги. Под тканью ботинок, носков и самой кожей ощущался страшный жар. Черные хлопья пепла прилипли к его рукам.
Они унесли его с подъездной дороги в сторону и уложили на землю. Теперь от бензоколонок их отделяла добрая сотня футов. Не то чтобы совсем безопасно, но лучше, чем раньше.
Мозес все это время вился за ними, причитая:
– Господи, Поп, Господи. Боже.
Тед и Ларри отряхнули руки от пепла и кусочков сгоревшей кожи.
– Эта херня воняет, – пожаловался Ларри.
Тед взглянул на него и покачал головой. Снова склонился к Попу:
– Сейчас мы подгоним машину и посадим вас туда. Нам нужно отъехать от заправки на безопасное расстояние и помочь вам. Думаю, мы сразу повезем вас в больницу, потому что ваше… хм… состояние… очень плохое. А пока сюда доедет скорая…
Старик попытался что-то сказать. Из его глотки наружу рвался надсадный хрип.
– Не напрягайтесь, пожалуйста, – увещевал его Тед.
– …ростки. Под…
– Что? Я не…
– Подростки, – выдавил Поп.
– Послушайте, не напрягайтесь, пожалуйста. Я подгоню машину.
Тед побежал к служебному автомобилю. Ларри наклонился над стариком, глядя в почерневшее, наполовину сгоревшее лицо.
– Кто это с вами сделал, сэр? Какие-нибудь ниггеры, да?
Губы Попа шевелились, но звук наружу не шел.
– Я вас не слышу, сэр.
– Черный… «шевроле».
– Подростки в черном «шевроле», значит?
Поп стукнул пальцем по земле.
– Это «да», верно? Я вас понял.
Палец поднялся снова.
– Что такое, сэр?
– Хотели… убить… пару. – Слова давались Попу с трудом, их становилось все труднее разобрать.
– Те подростки?
Палец стукнул оземь.
– Понял. Понял вас.
– Летний дом… Бомонт. – Голос старика все больше напоминал скрежет ножовки по металлу.
– Что-что?