— Ты рехнулась, девочка? Хозяйка выставит меня с работы, если узнает. Мы с ней не сходимся во взглядах, относительно маленьких спрайтов. Они безобидны, если только не позволишь им спалить жильё. На долю бедных созданий выпала весьма тяжёлая зима, как и для Ётунов в лесу. Я стараюсь оставлять им еду, но всех этих пожарчиков нашёл до смерти изголодавшимися, поэтому и принёс их сюда. Они пробудут здесь лишь до следующей недели, до начала весны. А теперь, давайте посмотрим, что можем сделать для твоей маленькой подружки…
— Перозвон, — сказала Дейзи, когда спрайт перепрыгнула на руку Жилли.
— Приятно познакомиться с вами, мисс Перозвон, — сказал Жилли, его губы сложились в кривобокую улыбку. — Давайте посмотрим, что случилось с вашим крылом.
Он бережно растянул травмированное крыло Перозвон и осмотрел сломанные перья.
— Ах, это будет не трудно усилить, но мне понадобятся сменные перья.
— Можем ли мы использовать какие-нибудь образцы мисс Фрост? — спросила Дейзи.
При имени мисс Фрост спрайты взволнованно заверещали и затрепетали, подняв облако злых искр. Искры приземлились в мои волосы, и я расслышала — пока тушила их — слово «убийца».
— Можете ли вы сделать это, не привлекая мисс… эм… не привлекая внимания леди? — спросил Жилли.
— По большей части она находится в своей комнате, — сказала я. — За исключением ночных блужданий по подземельям. Я могла бы присмотреть за ней, пока Дейзи крадёт обр… я имею в виду, погибшего спрайта.
— Мне придется присмотреть и за Сарой, — сказала Дейзи. — Она всё рассказывает мисс… ей.
— Она просто боится потерять свою работу, — объяснила я Дейзи. — Но у меня есть идея, как отвлечь и её. Мы провернём это первым делом утром, сразу после завтрака, когда Сара понесёт ей поднос с едой. Я пойду с Сарой, а ты сможешь достать перья для Жилли.
— И тогда мы мигом подлатаем мисс Перозвон, — сказал Жилли. — Она должна быть в состоянии улететь обратно в лес со своими пожарчиками в первый день весны… который наступит совсем скоро, — добавил Жилли грубым голосом. — Я буду рад спасти свои волосы от маленьких неприятностей.
Один из спрайтов пролетел мимо меня, ласково коснувшись щеки кончиками своих крылышек, а потом приземлилась на плечо Жилли.
— Мы, неприятности, премного благодарны за ваш кров, Гилли Ду15, защитник всех раненных и потерянных, — пропела она. — Ты заботишься о созданиях леса и всех, кто заплутал в нём, с незапамятных времен. Если ты устанешь служить своей смертной хозяйке, у тебя будет почётное место среди нас.
Зеленые глаза Жилли стали большими и яркими, затем он нахмурился, вытер сказочную пыль с лица и отрывисто кивнул спрайту. Подняв взгляд, он поймал мой взгляд. Должно быть, он увидел полосу пыльцы на моей щеке и понял, что я услышала слова спрайта.
Жилли не был человеком. Он был Гилли Ду — древний хранитель леса и всех, кто заблудился в нём. Но как ему удалось прийти к тому, что он стал жить в стенах Блитвуда? И кто из Ордена знал, кем он был? Это была тайна, которую я не могла разгадать, но если бы я попыталась, я понимала, что могу причинить вред Жилли — и пока я наблюдала, как он ухаживает за спрайтами, я поняла, что никогда не смогу это сделать.
ГЛАВА 32
На следующий день после завтрака несложно было удостовериться, что Сара и мисс Фрост находились в стороне от событий, между тем как Дейзи занималась кражей образца. С моей стороны всего-навсего достаточно было предложить помочь отнести поднос, молча лишь одними губами произнеся, что у меня есть послание, которое она могла бы доставить.
— Ещё одно, так скоро! — подметила она, когда я передала ей запечатанную записку для Рэйвена, которую я написала прошлой ночью. — Не боишься, что будешь выглядеть… чрезмерно нетерпеливой?
Я покраснела от этой мысли, но ответила:
— Он не будет возражать. У меня важные для него новости.
— Правда? — спросила Сара. — Ты придумала план как встретиться?
— Д-да, — с заиканием выговорила я, всё-таки я не любила лгать Саре.
Мне пришлось написать Рэйвену. Надо было сообщить ему, что в подземелье притаились «сумерки». Я понятия не имела, как тайно провести Рэйвена в Блитвуд. В конце концов, он был немного больше сияющего спрайта.
Но так уж получилось, что Рэйвен сделал мою ложь истиной. В тот же самый день он написал ответ (Сара передала мне записку в обед), что у него есть план, как попасть в Блитвуд на следующей неделе в первый день весны.
«Продержись до той поры, — написал он. «Сумерки» извлекают самое худшее из людей. Следи внимательно за своими друзьями на признаки странного поведения».
Странное поведение? Подобное тому, что Хелен становилась все более скрытной в отношении её писем из дома, или что Натан замуровал себя на своём месте, на окне в библиотеке, как жертва в рассказе мистера По «Бочонок амонтильядо»? По-видимому, в Блитвуде не было ничего, кроме как странного поведения в последнюю неделю зимы — во время которой лил ледяной дождь, превратив снег в жижу — как будто перспектива освобождения заставила рабство зимы выглядеть ещё более невыносимым.