Читаем Блэз полностью

Блэз(не зная, что сказать). Вот уж!.. Действительно! Сюрприз так сюрприз!

Мадам Карлье. Да, мы с мужем подумали: что это мсье д'Амбрие нам не звонит? Уж не рассердился ли? Может быть, я в тот день была слишком раздражена. Знаете, мне легко кровь бросается в голову.

Карлье. Если бы кровь!..

Блэз. Что вы, что вы! Напротив, это я чувствую себя неловко за тот обед. Как-то он не удался?! Я даже не решался вам звонить…

Мадам Карлье. Да что вы, все было прекрасно. С прислугой всегда одни неприятности. Кстати, ваш камердинер вернулся?

Блэз. Мой камердинер? Какой камердинер?

Мадам Карлье. Тот, который уехал хоронить свою мать?

Блэз. А! Вы имеете в виду Жерома?… Нет, он, бедняга, решил выйти на пенсию. Он, вы знаете, очень стар, он еще моему деду служил, когда мы жили в замке. Ему далеко за восемьдесят.

Мадам Карлье. И у него еще была жива мать?! Сколько же ей-то было лет?

Блэз. Постойте, дайте сообразить, чтобы еще чего-нибудь не ляпнуть!.. Сто! Да! Сто лет! Иными словами — век!

Мадам Карлье. И умерла скоропостижно!

Блэз. Не то слово! Только что была жива и — вот! — уже нет!

Мадам Карлье(поучительно). Я считаю, тот, кто остается, подчас заслуживает большей жалости… Не так ли, Клебер? Блэз и Карлье (подтверждая). Увы!

Мадам Карлье. А как ноги вашей кухарки?

Блэз. Не понял?

Мадам Карлье. Вы, нам говорили, что она обварила ноги.

Блэз. Я вам говорил?… Я забыл, говорил я это вам или не говорил… Да, вот это сюрприз!.. Сюрприз так сюрприз!.. Аперитивчика не хотите?

У всего семейства один рефлекс — они встают.

Карлье и мадам Карлье. Нет!

Мадам Карлье(снова садится). Мы не для того сюда пришли. Мы пришли поговорить о Лаурочке.

Блэз. Какой Лаурочке?

Мадам Карлье. Нашей доченьке.

Блэз. Ах да! Ну, конечно! Кстати, как она поживает?

Мадам Карлье. Так она здесь!

Блэз(оборачивается и видит Лауру). И правда! Она здесь, ваша Лаурочка!.. Здравствуйте, мадемуазель. (К Карлье.) Вы знаете, она очаровательна.

Мадам Карлье. Так вот. Мы с мужем хотели бы знать ваши намерения в отношении нашей дочери. Блэз. Поверьте мне, мадам, они самые добрые.

Мадам Карлье. Брак вещь серьезная, но, к сожалению, в наши дни к нему иногда относятся легкомысленно, и я вам скажу, что в мое время…

Карлье. Сабина!

Мадам Карлье. Пожалуйста, не перебивай! Короче говоря, мы согласны допустить, что в вашем возрасте вы уже несколько раз не смогли устоять перед искушением…

Карлье. Сабина, нам лучше поговорить с ним об этом с глазу на глаз, это — мужской разговор!

Мадам Карлье. Знаю я эти мужские разговоры! Если вы начнете вдвоем говорить на эту тему, вечер вы закончите в Фоли-Бержер.

Лаура тем временем встала и прохаживается по комнате, все разглядывая и все трогая. Потом открывает дверь спальни.

Лаура. Ой, мама, посмотри!

Мадам Карлье. Что там, дорогая?

Лаура. Посмотри, говорю тебе!

Мадам Карлье(подходит, достает лорнет, смотрит и издает пронзительный крик). О!.. Какой скандал!.. Позор!.. Такое зрелище — невинной девушке!.. Вы… вы… развратник, мсье! Уходим отсюда, Клебер.

Карлье(направляется к двери в спальню). В чем дело?

Мадам Карлье(раскинув руки, преграждает ему путь). Клебер, я запрещаю тебе заглядывать в эту комнату, тебе на это нельзя смотреть!

Карлье. В конце концов, что там такого невероятного?

Мадам Карлье. Горничная!

Лаура. И совсем голая!

Карлье(бросается и отталкивает жену). Горничная голая! (Смотрит в замочную скважину.)

Мадам Карлье(пытается оттащить его за фалды пиджака). Клебер!

Карлье. Сабина?

Мадам Карлье. Я запрещаю тебе смотреть на это ужасное зрелище!

Карлье. Ужасное? Сколько ей лет, этой девочке?

Мадам Карлье. Клебер, ты — сатир!

Карлье. Помолчи немного, Сабина, одну тебя здесь и слышно!

Мадам Карлье. Немедленно покидаем этот дом! Я не хочу иметь ничего общего с этим развратным типом!

Карлье. Сабина, опять начинаешь? Один раз я уже поддался, хватит! Бери Лауру, отправляйся домой и оставь меня в покое!

Мадам Карлье. Грубиян! Теперь я понимаю, почему тебе нравится этот распутник, вы один другого стоите! Пойдем, доченька, ты выйдешь замуж за мсье Шабо.

Лаура. Нет, мама! Он лысый. Этот мне больше нравится.

Мадам Карлье. Не тебе решать.

Лаура. Но, мама…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги