Читаем Блек. Маркиза д'Эскоман полностью

176… В вашей петлице я вижу красную ленту… — То есть ленту ордена Святого Людовика (см. примеч. к с. 58).

захватил с собой из аптечкичемеричную воду… — Чемеричная вода — лекарство, полученное из корней ядовитой многолетней травы из семейства лилейных — чемерицы Лобеля; применялась для лечения гипертонии и главным образом в ветеринарии для борьбы с паразитами.

192… поиграть под каштанами в серсо… — Серсо — детская игра, в которой обруч ловят на палочку с крестовиной.

у дверей какого-нибудь трактира у заставы Вожирар… — Застава Вожирар располагалась в юго-западной (левобережной) части Парижа; название ей было дано по имени находящейся неподалеку улицы; представляла собой два небольших здания с колоннами и с навесом между ними.

193… меня определили к хозяйке одного из самых известных магазинов белья на улице Сент-Оноре. — Улица Сент-Оноре — одна из центральных улиц Парижа; ведет от дворцов Лувр и Пале-Рояль к западным предместьям города.

195… гуляли вместе по Булонскому лесу… — Булонский лес расположен к западу от Парижа; в средние века — место королевских охот; ныне общественный лесопарк в черте города; наименование получил по названию селения Булонь, находящегося неподалеку от него.

197

где-то недалеко от Нёйи… — Нёйи (Нёйи-сюр-Сен) — в нач.

XIX в. селение у западных окраин Парижа; там находился замок герцога Орлеанского; ныне один из городских районов.

каждое человеческое существо должно нести свой крест… — Имеется в виду тот путь, что прошел Иисус от римского судилища до Голгофы, изнемогая под тяжестью креста, на котором его должны были распять. Отсюда возникло выражение "нести свой крест" — т. е. подчиниться своей судьбе.

205… занимала на улице Гран-Сер маленькую комнатку… — Улица Гран-

Сер (Большого Оленя) расположена в старой части Шартра; на ней сохранилось много средневековых зданий.

209 Улица Сен-Мишель — большая улица в южной части Шартра, выходящая к старинным крепостным валам.

213… прожить на двадцать пять су в день, при этом зарабатывая по три франка. — Су — мелкая французская монета, одна двадцатая часть франка.

221… так и не заказавший себе места в мальпосте… — Мальпост — государственная почтовая карета, перевозившая пассажиров и почту до появления железных дорог.

222… прогулка вокруг города привела его на улицу Белой Лошади. — Ул и ца Белой Лошади расположена в западной части старого Шартра, к западу от кафедрального собора.

Выходя с этой улицы на Соборную площадь… — Соборная площадь находится перед фасадом кафедрального собора Шартра.

224… двухколесная тележка, въезжавшая в ворота Шатле… — Ворота

Шатле находились на месте современной площади Шатле, в западной части старого Шартра, между валами Угольщиков и Сент-Фуа.

через четверть льё отсюда, на выезде из предместья Лев… — Имеется в виду селение Лев, лежащее в километре от Шартра, в северном направлении, на дороге в Париж.

227… мог бы подобно Дон Кихоту вызвать на бой ветряные мельницы. — Имеется в виду эпизод из романа "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547–1616). Его герой — обедневший дворянин, вообразивший себя странствующим рыцарем, человек, чьи стремления к справедливости и жажда подвигов приходят в непримиримое противоречие с действительностью; этот образ приобрел нарицательное значение. Подъезжая к ущелью Пуэрто Лаписе, Дон Кихот видит несколько огромных мельниц, которые он принимает за великанов, и вступает с ними в бой (I, VIII).

228… вы высадитесь в Ментеноне, а оттуда уж вас заберет обратно утренний мальпост. — Ментенон — городок в 15 км к северу от Шартра, на дороге в Париж; известен прекрасным замком, который был построен в основном в XVI в., а в конце XVII в. пожалован Людовиком XIV своей фаворитке Франсуазе Скаррон (см. примеч. к с. 348), получившей титул маркизы Ментенон.

238… уж не покойный ли вы господин Сен-Жорж… — Сен-Жорж (1745–1801) — капитан гвардии герцога Орлеанского; по другим сведениям — королевский мушкетер; мулат с острова Гваделупа, сын местного откупщика и рабыни-негритянки; спортсмен и музыкант, участник войн Французской революции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма, Александр. Собрание сочинений в 50 томах

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука